Salmos 33
Menge-Bibel (MENG39) vs ARA
1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN!Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
1 Exultai, ó justos, no Senhor ! Aos retos fica bem louvá-lo.
2 Preiset den HERRN mit der Zither,spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
2 Celebrai o Senhor com harpa, louvai-o com cânticos no saltério de dez cordas.
3 Singt ihm ein neues Lied,laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
3 Entoai-lhe novo cântico, tangei com arte e com júbilo.
4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig,und in all seinem Tun ist er treu;
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 er liebt Gerechtigkeit und Recht;von der Gnade (oder: Güte) des HERRN ist die Erde voll.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen,und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall (oder: Garbenhaufen)und legt die Fluten in Vorratskammern.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra as grandes vagas.
8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde,vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
8 Tema ao Senhor toda a terra, temam-no todos os habitantes do mundo.
9 denn er sprach: da geschah’s;er gebot: da stand es da.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen,die Gedanken der Völker vereitelt.
10 O Senhor frustra os desígnios das nações e anula os intentos dos povos.
11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn,seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
11 O conselho do Senhor dura para sempre; os desígnios do seu coração, por todas as gerações.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist,dem Volk, das zum Eigentum (= Sonderbesitz) er sich erwählt hat!
12 Feliz a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Vom Himmel blickt der HERR herab,sieht alle Menschenkinder;
13 O Senhor olha dos céus; vê todos os filhos dos homens;
14 von der Stätte, wo er wohnt (= thront), überschaut eralle Bewohner der Erde,
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 er, der allen ihr Herz gestaltet,der acht hat auf all ihr Tun.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ein König ist nicht geschützt (oder: siegreich) durch große Heeresmacht,ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung (oder: den Sieg) erhofft,denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
17 O cavalo não garante vitória; a despeito de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten,auf denen, die seiner Gnade harren,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 auf daß er ihre Seele vom Tode erretteund sie am Leben erhalte in Hungersnot.
19 para livrar-lhes a alma da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Unsre Seele harret des HERRN:unsre Hilfe und unser Schild ist er.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Ja, seiner freut sich unser Herz,denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Deine Gnade (oder: Güte) walte über uns, o HERR,gleichwie wir auf dich geharrt haben (oder: deiner harren)!
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.