Salmos 33
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN!Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Preiset den HERRN mit der Zither,spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Singt ihm ein neues Lied,laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig,und in all seinem Tun ist er treu;
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 er liebt Gerechtigkeit und Recht;von der Gnade (oder: Güte) des HERRN ist die Erde voll.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen,und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall (oder: Garbenhaufen)und legt die Fluten in Vorratskammern.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde,vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 denn er sprach: da geschah’s;er gebot: da stand es da.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen,die Gedanken der Völker vereitelt.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn,seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist,dem Volk, das zum Eigentum (= Sonderbesitz) er sich erwählt hat!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Vom Himmel blickt der HERR herab,sieht alle Menschenkinder;
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 von der Stätte, wo er wohnt (= thront), überschaut eralle Bewohner der Erde,
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 er, der allen ihr Herz gestaltet,der acht hat auf all ihr Tun.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ein König ist nicht geschützt (oder: siegreich) durch große Heeresmacht,ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung (oder: den Sieg) erhofft,denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten,auf denen, die seiner Gnade harren,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 auf daß er ihre Seele vom Tode erretteund sie am Leben erhalte in Hungersnot.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Unsre Seele harret des HERRN:unsre Hilfe und unser Schild ist er.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ja, seiner freut sich unser Herz,denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Deine Gnade (oder: Güte) walte über uns, o HERR,gleichwie wir auf dich geharrt haben (oder: deiner harren)!
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.