Salmos 119
Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist,die einhergehn im (oder: nach dem) Gesetz des HERRN!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten,die mit ganzem Herzen ihn suchen,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 die auch kein Unrecht verüben,sondern auf seinen Wegen gehen!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen,daß man sie sorglich (oder: genau) befolge.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest seinin der Befolgung deiner Satzungen!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein,wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken,indem ich die Rechte (oder: Verordnungen) deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich halten:verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten?Wenn er ihn führt (oder: sich hält) nach deinem Wort.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich:laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort,um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR:lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen zähle ich heralle Rechte (oder: Verordnungen) deines Mundes.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freudewie über irgendwelchen Reichtum.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Über deine Befehle will ich sinnenund achten auf deine Pfade.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust,will deine Worte nicht vergessen.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe,so will ich deine Worte befolgen.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkennedie Wunder in deinem Gesetz.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden:verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsuchtnach deinen Rechten (oder: Verordnungen) allezeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind,die von deinen Geboten abweichen.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab,denn ich beobachte deine Zeugnisse.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten:dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude,meine Ratgeber sind sie.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken:belebe mich wieder nach deinem Wort (= deiner Verheißung).
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört:lehre mich deine Satzungen.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten,so will ich sinnen über deine Wunder.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen;richte mich auf nach deinen Worten.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir,doch begnade (= beschenke) mich mit deinem Gesetz!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt,deine Rechte (oder: Verordnungen) unanstößig befunden.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen:HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen,denn du machst mir weit das Herz (= erfreust mir das Herz).
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen,so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachteund sie mit ganzem Herzen befolge.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote,denn an diesem habe ich meine Freude.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zuund nicht zur Gewinnsucht (oder: zu unrechtem Gewinn).
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen;belebe mich auf deinen Wegen.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung,die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut;denn deine Rechte (oder: Verordnungen) sind heilsam.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen:belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR,deine Hilfe nach deinem Wort (oder: deiner Verheißung),
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß;denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit;denn ich harre auf deine Rechte (oder: Verordnungen).
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig,immer und ewiglich;
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn;denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen redenvor Königen, ohne mich zu scheuen;
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten,die mir lieb sind,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind,]will über deine Satzungen sinnen.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort,auf das du mich hast hoffen lassen!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend,daß dein Wort (oder: deine Verheißung) mich neu belebt hat.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos,doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Gedenke ich deiner Rechte (oder: Verordnungen) aus der Vorzeit,so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen,die dein Gesetz verlassen haben.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen gewordenim Hause meiner Pilgerschaft.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR,und befolge dein Gesetz.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden,daß ich deine Befehle befolgt habe.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es,deine Worte zu befolgen.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich habe über meine Wege nachgedachtund lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile und säume nicht,deine Gebote zu befolgen.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich;dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu dankenfür die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten,und mit denen, die deine Befehle befolgen.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Deiner Gnade (oder: Güte), o HERR, ist die Erde voll:lehre mich deine Satzungen!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan,o HERR, nach deiner Verheißung.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich,denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre;jetzt aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes:lehre mich deine Satzungen!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet,ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz,ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde,damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieberals Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet:verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun;denn ich habe auf dein Wort (oder: deine Verheißung) geharrt.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sindund du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren,wie du deinem Knechte verheißen hast!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe,denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden,weil sie ohne Grund mich niederdrücken;ich aber sinne über deine Befehle.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchtenund die deine Zeugnisse anerkennen!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest,auf daß ich nicht zuschanden werde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe (oder: Rettung):ich harre auf dein Wort.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung,indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden,hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts?Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben,sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit;mit Lüge (oder: Unrecht) verfolgt man mich: so hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht;doch ich verlasse deine Befehle nicht.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben,so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Auf ewige Zeit, o HERR,steht fest dein Wort im Himmel.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue;du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute,denn alle Dinge sind dir dienstbar (= untertan).
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen,so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen,denn durch sie hast du mich neu belebt (oder: am Leben erhalten).
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Dein bin ich: hilf mir!Denn ich beachte deine Verordnungen.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen,ich aber achte auf deine Zeugnisse.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn;doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb!Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote,denn mein sind sie für immer.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer,denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise;denn ich beobachte deine Befehle.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern,um dein Wort zu befolgen.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Rechten (oder: Verordnungen) weiche ich nicht ab,denn du hast mich belehrt.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie süß sind deine Worte (oder: Verheißungen) meinem Gaumen,süßer als Honig meinem Munde!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht;darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchteund ein Licht auf meinem Wege (oder: für meinen Wandel).
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt,den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ich bin gar tief gebeugt:o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundesund lehre mich deine Rechte (oder: Verordnungen)!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr,doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt,aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz,denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllenimmerdar bis ans Ende.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Die Doppelherzigen hasse ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mein Schirm und Schild bist du;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter!Ich will die Gebote meines Gottes halten.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe,und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil (oder: Rettung) erlange,und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren;denn erfolglos ist ihre Täuschung.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg;darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib,und mir ist bange vor deinen Gerichten.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt:gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein,laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettungund nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnadeund lehre mich deine Satzungen!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht,damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln:sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich deine Gebotemehr als Gold und als Feingold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig;jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse;darum hält mein Herz an ihnen fest.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet,verleiht den Einfältigen Einsicht.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze,denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig,wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wortund laß nichts Trügerisches (oder: kein Unrecht) über mich herrschen.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen,so will ich deine Befehle befolgen.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knechtund lehre mich deine Satzungen.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen,weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Gerecht bist du, o HERR,und richtig sind deine Rechte (oder: Verordnungen).
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnetund in unerschütterlicher Treue.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mich verzehrt mein Eifer,weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert,und dein Knecht hat es lieb.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Gering bin ich und verachtet,doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit,und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben,sind deine Gebote dennoch meine Freude.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht:verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!«Deine Satzungen will ich beobachten.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir!So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch,um über dein Wort (= deine Verheißung) nachzusinnen.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade!O HERR, nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) laß mich aufleben!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen:von deinem Gesetz sind sie fern;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 doch du bist mir nahe, o HERR,und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen,daß du sie (d.h. deine Gebote) für ewig festgestellt hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich!Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Führe meine Sache und erlöse mich,schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe (oder: Rettung) fern,denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR:nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) belebe mich wieder!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl,doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu,weil sie dein Wort (oder: Gebot) nicht befolgen.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle:HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit,und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt;doch nur vor deinen Worten (= Drohungen) erbebt mein Herz.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich über dein Wort (oder: deine Verheißung)wie einer, der große Beute gewinnt.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Lügen hasse und verabscheue ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Siebenmal täglich preise ich dichum der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Frieden (oder: Heil) in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes,denn es gibt für sie kein Straucheln.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR,denn ich habe deine Gebote gehalten.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse,und ich habe sie aufrichtig lieb.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse;denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR;verleih mir Verständnis für dein Wort!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laß mein Beten vor dich kommen:errette mich nach deiner Verheißung!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen,weil du mich deine Satzungen lehrst.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge soll von deinem Worte (oder: deiner Verheißung) singen;denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen,denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR,und dein Gesetz ist meine Freude.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise,und deine Rechte (= Gerichte) mögen mir helfen!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht!Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.