Salmos 119
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist,die einhergehn im (oder: nach dem) Gesetz des HERRN!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten,die mit ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 die auch kein Unrecht verüben,sondern auf seinen Wegen gehen!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen,daß man sie sorglich (oder: genau) befolge.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest seinin der Befolgung deiner Satzungen!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein,wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken,indem ich die Rechte (oder: Verordnungen) deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten:verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten?Wenn er ihn führt (oder: sich hält) nach deinem Wort.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich:laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort,um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR:lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich heralle Rechte (oder: Verordnungen) deines Mundes.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freudewie über irgendwelchen Reichtum.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnenund achten auf deine Pfade.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust,will deine Worte nicht vergessen.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe,so will ich deine Worte befolgen.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkennedie Wunder in deinem Gesetz.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden:verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsuchtnach deinen Rechten (oder: Verordnungen) allezeit.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind,die von deinen Geboten abweichen.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab,denn ich beobachte deine Zeugnisse.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten:dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude,meine Ratgeber sind sie.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken:belebe mich wieder nach deinem Wort (= deiner Verheißung).
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört:lehre mich deine Satzungen.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten,so will ich sinnen über deine Wunder.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen;richte mich auf nach deinen Worten.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir,doch begnade (= beschenke) mich mit deinem Gesetz!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt,deine Rechte (oder: Verordnungen) unanstößig befunden.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen:HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen,denn du machst mir weit das Herz (= erfreust mir das Herz).
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen,so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachteund sie mit ganzem Herzen befolge.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote,denn an diesem habe ich meine Freude.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zuund nicht zur Gewinnsucht (oder: zu unrechtem Gewinn).
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen;belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung,die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut;denn deine Rechte (oder: Verordnungen) sind heilsam.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen:belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR,deine Hilfe nach deinem Wort (oder: deiner Verheißung),
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß;denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit;denn ich harre auf deine Rechte (oder: Verordnungen).
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig,immer und ewiglich;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn;denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen redenvor Königen, ohne mich zu scheuen;
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten,die mir lieb sind,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind,]will über deine Satzungen sinnen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort,auf das du mich hast hoffen lassen!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend,daß dein Wort (oder: deine Verheißung) mich neu belebt hat.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos,doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Gedenke ich deiner Rechte (oder: Verordnungen) aus der Vorzeit,so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen,die dein Gesetz verlassen haben.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen gewordenim Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR,und befolge dein Gesetz.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden,daß ich deine Befehle befolgt habe.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es,deine Worte zu befolgen.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedachtund lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht,deine Gebote zu befolgen.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich;dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu dankenfür die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten,und mit denen, die deine Befehle befolgen.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Gnade (oder: Güte), o HERR, ist die Erde voll:lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan,o HERR, nach deiner Verheißung.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich,denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre;jetzt aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes:lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet,ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz,ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde,damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieberals Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet:verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun;denn ich habe auf dein Wort (oder: deine Verheißung) geharrt.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sindund du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren,wie du deinem Knechte verheißen hast!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe,denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden,weil sie ohne Grund mich niederdrücken;ich aber sinne über deine Befehle.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchtenund die deine Zeugnisse anerkennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest,auf daß ich nicht zuschanden werde.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe (oder: Rettung):ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung,indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden,hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts?Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben,sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit;mit Lüge (oder: Unrecht) verfolgt man mich: so hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht;doch ich verlasse deine Befehle nicht.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben,so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Auf ewige Zeit, o HERR,steht fest dein Wort im Himmel.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue;du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute,denn alle Dinge sind dir dienstbar (= untertan).
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen,so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen,denn durch sie hast du mich neu belebt (oder: am Leben erhalten).
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich: hilf mir!Denn ich beachte deine Verordnungen.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen,ich aber achte auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn;doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb!Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote,denn mein sind sie für immer.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer,denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise;denn ich beobachte deine Befehle.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern,um dein Wort zu befolgen.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deinen Rechten (oder: Verordnungen) weiche ich nicht ab,denn du hast mich belehrt.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie süß sind deine Worte (oder: Verheißungen) meinem Gaumen,süßer als Honig meinem Munde!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht;darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchteund ein Licht auf meinem Wege (oder: für meinen Wandel).
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt,den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ich bin gar tief gebeugt:o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundesund lehre mich deine Rechte (oder: Verordnungen)!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr,doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt,aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz,denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllenimmerdar bis ans Ende.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter!Ich will die Gebote meines Gottes halten.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe,und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil (oder: Rettung) erlange,und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren;denn erfolglos ist ihre Täuschung.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg;darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib,und mir ist bange vor deinen Gerichten.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt:gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein,laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettungund nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnadeund lehre mich deine Satzungen!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht,damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln:sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebotemehr als Gold und als Feingold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig;jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse;darum hält mein Herz an ihnen fest.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet,verleiht den Einfältigen Einsicht.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze,denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig,wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wortund laß nichts Trügerisches (oder: kein Unrecht) über mich herrschen.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen,so will ich deine Befehle befolgen.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knechtund lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen,weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, o HERR,und richtig sind deine Rechte (oder: Verordnungen).
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnetund in unerschütterlicher Treue.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mich verzehrt mein Eifer,weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert,und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet,doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit,und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben,sind deine Gebote dennoch meine Freude.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht:verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!«Deine Satzungen will ich beobachten.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir!So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch,um über dein Wort (= deine Verheißung) nachzusinnen.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade!O HERR, nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) laß mich aufleben!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen:von deinem Gesetz sind sie fern;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 doch du bist mir nahe, o HERR,und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen,daß du sie (d.h. deine Gebote) für ewig festgestellt hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich!Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich,schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe (oder: Rettung) fern,denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR:nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) belebe mich wieder!
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl,doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu,weil sie dein Wort (oder: Gebot) nicht befolgen.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle:HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit,und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt;doch nur vor deinen Worten (= Drohungen) erbebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich freue mich über dein Wort (oder: deine Verheißung)wie einer, der große Beute gewinnt.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Lügen hasse und verabscheue ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siebenmal täglich preise ich dichum der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Frieden (oder: Heil) in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes,denn es gibt für sie kein Straucheln.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR,denn ich habe deine Gebote gehalten.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse,und ich habe sie aufrichtig lieb.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse;denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR;verleih mir Verständnis für dein Wort!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen:errette mich nach deiner Verheißung!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen,weil du mich deine Satzungen lehrst.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte (oder: deiner Verheißung) singen;denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen,denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR,und dein Gesetz ist meine Freude.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise,und deine Rechte (= Gerichte) mögen mir helfen!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht!Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.