Salmos 119

Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist,die einhergehn im (oder: nach dem) Gesetz des HERRN!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten,die mit ganzem Herzen ihn suchen,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 die auch kein Unrecht verüben,sondern auf seinen Wegen gehen!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen,daß man sie sorglich (oder: genau) befolge.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest seinin der Befolgung deiner Satzungen!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein,wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken,indem ich die Rechte (oder: Verordnungen) deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich halten:verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten?Wenn er ihn führt (oder: sich hält) nach deinem Wort.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich:laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort,um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR:lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich heralle Rechte (oder: Verordnungen) deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freudewie über irgendwelchen Reichtum.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnenund achten auf deine Pfade.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust,will deine Worte nicht vergessen.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe,so will ich deine Worte befolgen.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkennedie Wunder in deinem Gesetz.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden:verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsuchtnach deinen Rechten (oder: Verordnungen) allezeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind,die von deinen Geboten abweichen.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab,denn ich beobachte deine Zeugnisse.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten:dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude,meine Ratgeber sind sie.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken:belebe mich wieder nach deinem Wort (= deiner Verheißung).
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört:lehre mich deine Satzungen.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten,so will ich sinnen über deine Wunder.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen;richte mich auf nach deinen Worten.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir,doch begnade (= beschenke) mich mit deinem Gesetz!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt,deine Rechte (oder: Verordnungen) unanstößig befunden.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen:HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen,denn du machst mir weit das Herz (= erfreust mir das Herz).
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen,so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachteund sie mit ganzem Herzen befolge.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote,denn an diesem habe ich meine Freude.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zuund nicht zur Gewinnsucht (oder: zu unrechtem Gewinn).
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen;belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung,die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut;denn deine Rechte (oder: Verordnungen) sind heilsam.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen:belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR,deine Hilfe nach deinem Wort (oder: deiner Verheißung),
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß;denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit;denn ich harre auf deine Rechte (oder: Verordnungen).
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig,immer und ewiglich;
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn;denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen redenvor Königen, ohne mich zu scheuen;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten,die mir lieb sind,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind,]will über deine Satzungen sinnen.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort,auf das du mich hast hoffen lassen!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend,daß dein Wort (oder: deine Verheißung) mich neu belebt hat.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos,doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Gedenke ich deiner Rechte (oder: Verordnungen) aus der Vorzeit,so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen,die dein Gesetz verlassen haben.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen gewordenim Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR,und befolge dein Gesetz.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden,daß ich deine Befehle befolgt habe.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es,deine Worte zu befolgen.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedachtund lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht,deine Gebote zu befolgen.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich;dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu dankenfür die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten,und mit denen, die deine Befehle befolgen.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Gnade (oder: Güte), o HERR, ist die Erde voll:lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan,o HERR, nach deiner Verheißung.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich,denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre;jetzt aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes:lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet,ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz,ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde,damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieberals Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet:verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun;denn ich habe auf dein Wort (oder: deine Verheißung) geharrt.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sindund du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren,wie du deinem Knechte verheißen hast!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe,denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden,weil sie ohne Grund mich niederdrücken;ich aber sinne über deine Befehle.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchtenund die deine Zeugnisse anerkennen!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest,auf daß ich nicht zuschanden werde.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe (oder: Rettung):ich harre auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung,indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden,hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts?Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben,sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit;mit Lüge (oder: Unrecht) verfolgt man mich: so hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht;doch ich verlasse deine Befehle nicht.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben,so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Auf ewige Zeit, o HERR,steht fest dein Wort im Himmel.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue;du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute,denn alle Dinge sind dir dienstbar (= untertan).
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen,so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen,denn durch sie hast du mich neu belebt (oder: am Leben erhalten).
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Dein bin ich: hilf mir!Denn ich beachte deine Verordnungen.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen,ich aber achte auf deine Zeugnisse.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn;doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb!Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote,denn mein sind sie für immer.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer,denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise;denn ich beobachte deine Befehle.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern,um dein Wort zu befolgen.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Von deinen Rechten (oder: Verordnungen) weiche ich nicht ab,denn du hast mich belehrt.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß sind deine Worte (oder: Verheißungen) meinem Gaumen,süßer als Honig meinem Munde!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht;darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchteund ein Licht auf meinem Wege (oder: für meinen Wandel).
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt,den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ich bin gar tief gebeugt:o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundesund lehre mich deine Rechte (oder: Verordnungen)!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr,doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt,aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz,denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllenimmerdar bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter!Ich will die Gebote meines Gottes halten.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe,und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil (oder: Rettung) erlange,und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren;denn erfolglos ist ihre Täuschung.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg;darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib,und mir ist bange vor deinen Gerichten.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt:gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein,laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettungund nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnadeund lehre mich deine Satzungen!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht,damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln:sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebotemehr als Gold und als Feingold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig;jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse;darum hält mein Herz an ihnen fest.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet,verleiht den Einfältigen Einsicht.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze,denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig,wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wortund laß nichts Trügerisches (oder: kein Unrecht) über mich herrschen.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen,so will ich deine Befehle befolgen.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knechtund lehre mich deine Satzungen.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen,weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, o HERR,und richtig sind deine Rechte (oder: Verordnungen).
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnetund in unerschütterlicher Treue.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mich verzehrt mein Eifer,weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert,und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet,doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit,und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben,sind deine Gebote dennoch meine Freude.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht:verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!«Deine Satzungen will ich beobachten.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir!So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut;auf dein Wort (= die Erfüllung deiner Verheißung) harre ich.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch,um über dein Wort (= deine Verheißung) nachzusinnen.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade!O HERR, nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) laß mich aufleben!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen:von deinem Gesetz sind sie fern;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 doch du bist mir nahe, o HERR,und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen,daß du sie (d.h. deine Gebote) für ewig festgestellt hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich!Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich,schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe (oder: Rettung) fern,denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR:nach deinen Rechten (oder: Verordnungen) belebe mich wieder!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl,doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu,weil sie dein Wort (oder: Gebot) nicht befolgen.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle:HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit,und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt;doch nur vor deinen Worten (= Drohungen) erbebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort (oder: deine Verheißung)wie einer, der große Beute gewinnt.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Lügen hasse und verabscheue ich,aber dein Gesetz ist mir lieb.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siebenmal täglich preise ich dichum der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Frieden (oder: Heil) in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes,denn es gibt für sie kein Straucheln.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR,denn ich habe deine Gebote gehalten.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse,und ich habe sie aufrichtig lieb.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse;denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR;verleih mir Verständnis für dein Wort!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen:errette mich nach deiner Verheißung!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen,weil du mich deine Satzungen lehrst.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte (oder: deiner Verheißung) singen;denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen,denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR,und dein Gesetz ist meine Freude.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise,und deine Rechte (= Gerichte) mögen mir helfen!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht!Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.