Salmos 116

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhörtmein flehentlich Rufen;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt:ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netzeund die Ängste der Unterwelt mich befallen,in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!«
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Gnädig ist der HERR und gerecht,und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut:ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet,meine Augen vom Weinen,meinen Fuß vom Anstoß (oder: Gleiten);
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRNin den Landen des Lebens (oder: der Lebenden).
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergeltenalles, was er mir Gutes getan?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Becher des Heils will ich erhebenund den Namen des HERRN anrufen;
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRNder Tod seiner Frommen.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht,ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;meine Bande hast du gelöst:
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 dir will ich Dankopfer bringenund den Namen des HERRN anrufen;
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 — ausente —
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN,in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.