Salmos 116

Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhörtmein flehentlich Rufen;
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt:ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netzeund die Ängste der Unterwelt mich befallen,in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!«
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Gnädig ist der HERR und gerecht,und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut:ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet,meine Augen vom Weinen,meinen Fuß vom Anstoß (oder: Gleiten);
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRNin den Landen des Lebens (oder: der Lebenden).
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich dem HERRN vergeltenalles, was er mir Gutes getan?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Den Becher des Heils will ich erhebenund den Namen des HERRN anrufen;
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRNder Tod seiner Frommen.
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht,ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;meine Bande hast du gelöst:
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 dir will ich Dankopfer bringenund den Namen des HERRN anrufen;
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN,in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.