Salmos 116

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhörtmein flehentlich Rufen;
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt:ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netzeund die Ängste der Unterwelt mich befallen,in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!«
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 Gnädig ist der HERR und gerecht,und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut:ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet,meine Augen vom Weinen,meinen Fuß vom Anstoß (oder: Gleiten);
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRNin den Landen des Lebens (oder: der Lebenden).
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Wie soll ich dem HERRN vergeltenalles, was er mir Gutes getan?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Den Becher des Heils will ich erhebenund den Namen des HERRN anrufen;
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRNder Tod seiner Frommen.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht,ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;meine Bande hast du gelöst:
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 dir will ich Dankopfer bringenund den Namen des HERRN anrufen;
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN,in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.