Jó 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ቢሮ ዓንጎ ኬሳኒ ማዒዲኔ ጌይንታ ባካ ቦኦኪንታያንታ
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 ዓንጊ ሳዓይዳፓ ቦኦኪንቲ ጴዻኔ፤
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 ዓሳ ዹሞይዳ ዓኣ ባኮ ፔጋሲ ኬሳኔ፤
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 ዓሲ ናንጋ ቤዛፓ ሃኪ ዴንዲ
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 ሳዓ ሙኡዚም ማዓ ሃኣኮ ባቃልሳኔ፤
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 ሴኔፔሬ ጌይንታ ቦንቺንታ ሹጫ
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 ፑርቶ ቦዓ ዬኖ ባንሢ ዓኣዺያ ዓኣዹዋሴ፤
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 «ዓሲ ሳዖ ቦኦካኣና ፔ ኩጮና ዓጬ ሹጮ ቡጋኔ፤
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 ላሎ ቆኦቂ ኬስኮ ጎይሢ ኮሻኔ፤
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 ዋኣሢ ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዎቱዋጉዲ
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 ዓካሪ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ጴዻይ?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 «ዔራቶ ሼምፓ ዓኣ ማዢንታ ናንጋ ሳዖይዳ ጴዹዋሴ፤
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 ዼኤፖ ባዞንታ ዳልጎ ዋኣፆንታ
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 ዔራቶ ጌኤሺ ዎርቄና ሻንቂንቱዋሴ፤
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ዔራቶ፦ ዖፔሬ ጌይንታ ዎርቆንታ ሜሬጊዴንታ
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 ዎርቄንታ ጌኤሺ ሌማሌኤሼያ ዒዞና ቤቃያቱዋሴ፤
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 ዔራቶ ኪቤና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮፓ ቢያ ባሼኬ፤
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 ‹ቶጳዚዮኔ› ጌይንታ ዒቶጲያኮ ሚዛጶ ሹጫ ዒዞ ሄሉዋሴ፤
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 ሂዴቶ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ሙካይ?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 «ሼምፓ ዓኣ ማዢንቲ ቢያፓ ዒዛ ዓኣሺንቴያኬ፤
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 ባይሲንታና ሃይቢና፦
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 «ዔራቶ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆና
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ሳዖኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ቢያ ዛጋኔ፤
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 ዢባሮኮዋ ዎልቆ ዒ ማዤ ዎዶና
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 ዒሮና ጉጉንፆናም
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 ፆኦሲ ዔራቶ ዛጌኔ፤
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 «ዒማና ፆኦሲ ዓሲም፦
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.