Jó 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 «ቢሮ ዓንጎ ኬሳኒ ማዒዲኔ ጌይንታ ባካ ቦኦኪንታያንታ
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 ዓንጊ ሳዓይዳፓ ቦኦኪንቲ ጴዻኔ፤
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 ዓሳ ዹሞይዳ ዓኣ ባኮ ፔጋሲ ኬሳኔ፤
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 ዓሲ ናንጋ ቤዛፓ ሃኪ ዴንዲ
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ሳዓ ሙኡዚም ማዓ ሃኣኮ ባቃልሳኔ፤
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 ሴኔፔሬ ጌይንታ ቦንቺንታ ሹጫ
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 ፑርቶ ቦዓ ዬኖ ባንሢ ዓኣዺያ ዓኣዹዋሴ፤
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 «ዓሲ ሳዖ ቦኦካኣና ፔ ኩጮና ዓጬ ሹጮ ቡጋኔ፤
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 ላሎ ቆኦቂ ኬስኮ ጎይሢ ኮሻኔ፤
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 ዋኣሢ ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዎቱዋጉዲ
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 ዓካሪ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ጴዻይ?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 «ዔራቶ ሼምፓ ዓኣ ማዢንታ ናንጋ ሳዖይዳ ጴዹዋሴ፤
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 ዼኤፖ ባዞንታ ዳልጎ ዋኣፆንታ
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 ዔራቶ ጌኤሺ ዎርቄና ሻንቂንቱዋሴ፤
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ዔራቶ፦ ዖፔሬ ጌይንታ ዎርቆንታ ሜሬጊዴንታ
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 ዎርቄንታ ጌኤሺ ሌማሌኤሼያ ዒዞና ቤቃያቱዋሴ፤
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 ዔራቶ ኪቤና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮፓ ቢያ ባሼኬ፤
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 ‹ቶጳዚዮኔ› ጌይንታ ዒቶጲያኮ ሚዛጶ ሹጫ ዒዞ ሄሉዋሴ፤
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 ሂዴቶ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ሙካይ?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 «ሼምፓ ዓኣ ማዢንቲ ቢያፓ ዒዛ ዓኣሺንቴያኬ፤
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 ባይሲንታና ሃይቢና፦
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 «ዔራቶ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆና
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ሳዖኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ቢያ ዛጋኔ፤
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 ዢባሮኮዋ ዎልቆ ዒ ማዤ ዎዶና
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 ዒሮና ጉጉንፆናም
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 ፆኦሲ ዔራቶ ዛጌኔ፤
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 «ዒማና ፆኦሲ ዓሲም፦
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.