Jó 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ቢሮ ዓንጎ ኬሳኒ ማዒዲኔ ጌይንታ ባካ ቦኦኪንታያንታ
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 ዓንጊ ሳዓይዳፓ ቦኦኪንቲ ጴዻኔ፤
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 ዓሳ ዹሞይዳ ዓኣ ባኮ ፔጋሲ ኬሳኔ፤
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 ዓሲ ናንጋ ቤዛፓ ሃኪ ዴንዲ
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 ሳዓ ሙኡዚም ማዓ ሃኣኮ ባቃልሳኔ፤
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 ሴኔፔሬ ጌይንታ ቦንቺንታ ሹጫ
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 ፑርቶ ቦዓ ዬኖ ባንሢ ዓኣዺያ ዓኣዹዋሴ፤
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 «ዓሲ ሳዖ ቦኦካኣና ፔ ኩጮና ዓጬ ሹጮ ቡጋኔ፤
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 ላሎ ቆኦቂ ኬስኮ ጎይሢ ኮሻኔ፤
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 ዋኣሢ ዬያ ማዒዲኖ ባንሢ ዎቱዋጉዲ
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 ዓካሪ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ጴዻይ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 «ዔራቶ ሼምፓ ዓኣ ማዢንታ ናንጋ ሳዖይዳ ጴዹዋሴ፤
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 ዼኤፖ ባዞንታ ዳልጎ ዋኣፆንታ
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 ዔራቶ ጌኤሺ ዎርቄና ሻንቂንቱዋሴ፤
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 ዔራቶ፦ ዖፔሬ ጌይንታ ዎርቆንታ ሜሬጊዴንታ
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 ዎርቄንታ ጌኤሺ ሌማሌኤሼያ ዒዞና ቤቃያቱዋሴ፤
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 ዔራቶ ኪቤና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮፓ ቢያ ባሼኬ፤
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 ‹ቶጳዚዮኔ› ጌይንታ ዒቶጲያኮ ሚዛጶ ሹጫ ዒዞ ሄሉዋሴ፤
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 ሂዴቶ፦ ዔራቶ ዓንካፓ ሙካይ?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 «ሼምፓ ዓኣ ማዢንቲ ቢያፓ ዒዛ ዓኣሺንቴያኬ፤
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 ባይሲንታና ሃይቢና፦
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 «ዔራቶ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆና
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ሳዖኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ቢያ ዛጋኔ፤
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 ዢባሮኮዋ ዎልቆ ዒ ማዤ ዎዶና
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 ዒሮና ጉጉንፆናም
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 ፆኦሲ ዔራቶ ዛጌኔ፤
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 «ዒማና ፆኦሲ ዓሲም፦
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.