Salmos 88

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे याहवेह, माझ्या तारणकर्त्या परमेश्वरा,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 माझी प्रार्थना तुमच्यापर्यंत पोहचो;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 क्लेशांनी मला जेरीस आणले आहे
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 गर्तेत पडणार्‍यांमध्ये माझी गणना झाली आहे;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 मृतांमध्ये मला असे टाकण्यात आले आहे,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 तुम्ही मला अत्यंत खोल दरीत ढकलून दिले आहे,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 तुमच्या क्रोधाचा भार मला फारच जड झाला आहे;
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 माझ्या जिवलग मित्रांना माझ्यापासून दूर करून,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 वेदनेने माझे डोळे म्लान झाले आहेत.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 कारण कबरेत गेलेल्यांमध्ये तुम्ही चमत्कार करणार काय?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 तुमच्या प्रेमाची घोषणा कबरेत जाहीर होणार काय?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 अंधकारमय स्थान तुमची अद्भुत कृत्ये घोषित करेल काय?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 परंतु हे याहवेह, मी तुमचा धावा करतो;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 हे याहवेह, तुम्ही माझा त्याग का केला,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 तारुण्यापासून मी दुःखी आणि मरणोन्मुख आहे;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 तुमच्या क्रोधाने मला ग्रासले आहे.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 त्याने दिवसभर जलप्रलयाप्रमाणे सर्व बाजूंनी घेरले आहे.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 माझे प्रियजन आणि शेजाऱ्यांना तुम्ही माझ्यापासून दूर केले—
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.