Salmos 78

marc (MARC) vs BKJ

Sair da comparação
1 अहो माझ्या लोकांनो, माझे विधिनियम ऐका;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 मी तोंड उघडून दाखल्यांनी त्यांच्याशी बोलेन;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 ज्यागोष्टी आम्ही ऐकल्या आणि आम्हाला समजल्या आहे,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 आम्ही त्या त्यांच्या वंशजांपासून गुप्त ठेवणार नाही,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 कारण त्यांनी आपले नियम याकोबाला दिले,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 जेणेकरून येणार्‍या पिढ्या,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 मग ते परमेश्वरावर आपला भरवसा ठेवतील
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ते त्यांच्या पूर्वजांसारखे नसतील—
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 सर्व शस्त्रांनिशी धनुर्धारी असतानाही एफ्राईमच्या वंशजांनी
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 त्यांनी परमेश्वराचा करार पाळला नाही,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 त्यांनी केलेली महत्कार्य,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 त्यांनी आपल्या पूर्वजांसमोर इजिप्तमधील
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वराने समुद्र दुभागला आणि त्यातून त्यांना पार नेले;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 दिवसा ते त्यांना मेघाच्या साहाय्याने
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 त्यांनी रानात खडक फोडले
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 त्यांनी खडकाळ सुळक्यातून पाण्याचे झरे काढले
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 असे असतानाही त्यांनी परमेश्वराविरुद्ध बंड करणे
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 ज्या अन्नासाठी ते आसुसलेले होते त्याचा आग्रह धरून त्यांनी
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 ते परमेश्वराच्या विरोधात बोलले;
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 खरे आहे, त्यांनी खडकावर मारले,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 जेव्हा याहवेहने हे ऐकले, ते संतापले;
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 कारण परमेश्वरावर त्यांनी विश्वास ठेवला नाही;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 त्यांनी आकाशाला उघडण्याची आज्ञा केली;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 लोकांच्या खाण्याकरिता त्यांनी मान्नाचा वर्षाव केला,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 मनुष्यांनी देवदूतांची भाकर खाल्ली;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 त्यांनी आकाशातून पूर्वेचा वारा सोडला
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 त्यांनी धुळीप्रमाणे त्यांच्यावर मांसाचा पाऊस पाडला,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 त्यांनी त्यांच्या छावणीच्या आत,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 त्यांनी अधाशीपणाने तृप्त होईपर्यंत खाल्ले—
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 पण त्यांना जे पाहिजे त्यापासून समाधानी होण्यापूर्वी,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 परमेश्वराचा क्रोध त्यांच्यावर भडकला;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 इतके सर्व झाले तरी ते लोक पाप करीतच राहिले;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 म्हणून त्यांनी त्यांचे आयुष्य निरर्थक केले
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 जेव्हा परमेश्वर त्यांचा संहार करू लागले, तेव्हा ते त्यांच्या शोध घेऊ लागले;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 परमेश्वर आपल्या आश्रयाचा खडक आहेत
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 परंतु ते केवळ त्यांच्या मुखाने त्यांची खुशामत करीत;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 त्यांची हृदये त्यांच्याशी प्रामाणिक नव्हती;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 तरी देखील परमेश्वर दयाळूच राहिले;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 कारण ते केवळ वार्‍याच्या झुळकेप्रमाणे क्षणात नाहीसे होणारे
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 त्यांनी कितीदा तरी त्यांच्याविरुद्ध बंड केले
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 पुन्हा आणि पुन्हा त्यांनी परमेश्वराची परीक्षा पाहिली;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 पीडा देणार्‍यापासून त्यांनी केलेली त्यांची सुटका—
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ज्या दिवशी त्यांनी इजिप्तमध्ये आपली चिन्हे प्रदर्शित केली,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 त्यांनी त्यांच्या नद्यांच्या पाण्याचे रूपांतर रक्तात केले;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 सर्व इजिप्त देश खाऊन टाकण्यासाठी त्यांनी कीटकांचे थवेच्या थवे पाठविले
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 त्यांनी त्यांची पिके सुरवंटांना खावयास दिली;
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 त्यांनी गारांनी त्यांच्या द्राक्षवेलींचा
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 त्यांनी त्यांची गुरे गारांनी नष्ट केली,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 त्यांनी त्यांच्यावर आपला तीव्र राग,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 त्यांनी आपल्या क्रोधास मोकळी वाट करून दिली;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 इजिप्त देशाच्या प्रत्येक कुटुंबातील ज्येष्ठ पुत्रांस त्यांनी ठार केले;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 पण त्यांनी आपल्या लोकांस मेंढरांसारखे बाहेर आणून,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 त्यांनीच त्यांचे सुरक्षित मार्गदर्शन केले, म्हणून ते भयभीत झाले नाहीत;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 त्यांनी आपल्या उजव्या हाताने
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 त्यांनी राष्ट्रांना त्यांच्या समोरून काढून टाकले
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 तरी त्यांनी परमेश्वराची परीक्षा पाहिली
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 जसा एक सदोष धनुष्य दुसरीकडे वळतो,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 त्यांनी त्यांच्या उच्च स्थानांमुळे त्यांचा राग भडकविला;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 त्यांचे ऐकून परमेश्वराला अत्यंत क्रोध आला,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 त्यांनी मानवांमध्ये वस्ती केली होती,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 त्यांनी आपला कोश बंदिवासात जाऊ दिला,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 त्यांनी आपल्या लोकांना तलवारीच्या स्वाधीन केले,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 त्यांचे तरुण अग्नीने खाऊन टाकले;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 याजकांचा तलवारीने वध केला
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 झोपेतून एखादा मनुष्य जागा व्हावा, तसे प्रभू जागे झाले;
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 त्यांनी आपल्या शत्रूंची दाणादाण केली
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 परंतु त्यांनी योसेफाचा डेरा वर्ज्य केला;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 तर त्यांनी यहूदाहचे गोत्र निवडले,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 त्यांनी आपले पवित्रस्थान अत्युच्च बांधले,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 त्यांनी आपला सेवक दावीदाची निवड केली,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 मेंढरांची राखण करीत त्यांच्यामागे फिरत असतानाच,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 आणि दावीदाने प्रामाणिक अंतःकरणाने त्यांचे रक्षण केले;
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.