Salmos 78

marc (MARC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अहो माझ्या लोकांनो, माझे विधिनियम ऐका;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 मी तोंड उघडून दाखल्यांनी त्यांच्याशी बोलेन;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 ज्यागोष्टी आम्ही ऐकल्या आणि आम्हाला समजल्या आहे,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 आम्ही त्या त्यांच्या वंशजांपासून गुप्त ठेवणार नाही,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 कारण त्यांनी आपले नियम याकोबाला दिले,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 जेणेकरून येणार्‍या पिढ्या,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 मग ते परमेश्वरावर आपला भरवसा ठेवतील
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ते त्यांच्या पूर्वजांसारखे नसतील—
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 सर्व शस्त्रांनिशी धनुर्धारी असतानाही एफ्राईमच्या वंशजांनी
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 त्यांनी परमेश्वराचा करार पाळला नाही,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 त्यांनी केलेली महत्कार्य,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 त्यांनी आपल्या पूर्वजांसमोर इजिप्तमधील
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वराने समुद्र दुभागला आणि त्यातून त्यांना पार नेले;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 दिवसा ते त्यांना मेघाच्या साहाय्याने
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 त्यांनी रानात खडक फोडले
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 त्यांनी खडकाळ सुळक्यातून पाण्याचे झरे काढले
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 असे असतानाही त्यांनी परमेश्वराविरुद्ध बंड करणे
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 ज्या अन्नासाठी ते आसुसलेले होते त्याचा आग्रह धरून त्यांनी
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 ते परमेश्वराच्या विरोधात बोलले;
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 खरे आहे, त्यांनी खडकावर मारले,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 जेव्हा याहवेहने हे ऐकले, ते संतापले;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 कारण परमेश्वरावर त्यांनी विश्वास ठेवला नाही;
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 त्यांनी आकाशाला उघडण्याची आज्ञा केली;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 लोकांच्या खाण्याकरिता त्यांनी मान्नाचा वर्षाव केला,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 मनुष्यांनी देवदूतांची भाकर खाल्ली;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 त्यांनी आकाशातून पूर्वेचा वारा सोडला
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 त्यांनी धुळीप्रमाणे त्यांच्यावर मांसाचा पाऊस पाडला,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 त्यांनी त्यांच्या छावणीच्या आत,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 त्यांनी अधाशीपणाने तृप्त होईपर्यंत खाल्ले—
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 पण त्यांना जे पाहिजे त्यापासून समाधानी होण्यापूर्वी,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 परमेश्वराचा क्रोध त्यांच्यावर भडकला;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 इतके सर्व झाले तरी ते लोक पाप करीतच राहिले;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 म्हणून त्यांनी त्यांचे आयुष्य निरर्थक केले
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 जेव्हा परमेश्वर त्यांचा संहार करू लागले, तेव्हा ते त्यांच्या शोध घेऊ लागले;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 परमेश्वर आपल्या आश्रयाचा खडक आहेत
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 परंतु ते केवळ त्यांच्या मुखाने त्यांची खुशामत करीत;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 त्यांची हृदये त्यांच्याशी प्रामाणिक नव्हती;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 तरी देखील परमेश्वर दयाळूच राहिले;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 कारण ते केवळ वार्‍याच्या झुळकेप्रमाणे क्षणात नाहीसे होणारे
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 त्यांनी कितीदा तरी त्यांच्याविरुद्ध बंड केले
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 पुन्हा आणि पुन्हा त्यांनी परमेश्वराची परीक्षा पाहिली;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 पीडा देणार्‍यापासून त्यांनी केलेली त्यांची सुटका—
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ज्या दिवशी त्यांनी इजिप्तमध्ये आपली चिन्हे प्रदर्शित केली,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 त्यांनी त्यांच्या नद्यांच्या पाण्याचे रूपांतर रक्तात केले;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 सर्व इजिप्त देश खाऊन टाकण्यासाठी त्यांनी कीटकांचे थवेच्या थवे पाठविले
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 त्यांनी त्यांची पिके सुरवंटांना खावयास दिली;
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 त्यांनी गारांनी त्यांच्या द्राक्षवेलींचा
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 त्यांनी त्यांची गुरे गारांनी नष्ट केली,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 त्यांनी त्यांच्यावर आपला तीव्र राग,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 त्यांनी आपल्या क्रोधास मोकळी वाट करून दिली;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 इजिप्त देशाच्या प्रत्येक कुटुंबातील ज्येष्ठ पुत्रांस त्यांनी ठार केले;
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 पण त्यांनी आपल्या लोकांस मेंढरांसारखे बाहेर आणून,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 त्यांनीच त्यांचे सुरक्षित मार्गदर्शन केले, म्हणून ते भयभीत झाले नाहीत;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 त्यांनी आपल्या उजव्या हाताने
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 त्यांनी राष्ट्रांना त्यांच्या समोरून काढून टाकले
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 तरी त्यांनी परमेश्वराची परीक्षा पाहिली
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 जसा एक सदोष धनुष्य दुसरीकडे वळतो,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 त्यांनी त्यांच्या उच्च स्थानांमुळे त्यांचा राग भडकविला;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 त्यांचे ऐकून परमेश्वराला अत्यंत क्रोध आला,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 त्यांनी मानवांमध्ये वस्ती केली होती,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 त्यांनी आपला कोश बंदिवासात जाऊ दिला,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 त्यांनी आपल्या लोकांना तलवारीच्या स्वाधीन केले,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 त्यांचे तरुण अग्नीने खाऊन टाकले;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 याजकांचा तलवारीने वध केला
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 झोपेतून एखादा मनुष्य जागा व्हावा, तसे प्रभू जागे झाले;
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 त्यांनी आपल्या शत्रूंची दाणादाण केली
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 परंतु त्यांनी योसेफाचा डेरा वर्ज्य केला;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 तर त्यांनी यहूदाहचे गोत्र निवडले,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 त्यांनी आपले पवित्रस्थान अत्युच्च बांधले,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 त्यांनी आपला सेवक दावीदाची निवड केली,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 मेंढरांची राखण करीत त्यांच्यामागे फिरत असतानाच,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 आणि दावीदाने प्रामाणिक अंतःकरणाने त्यांचे रक्षण केले;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.