Jó 14

marc (MARC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “स्त्रीपासून जन्मलेल्या मानवाचे जीवन,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 अशा फुलासारखे, जे फुलते आणि सुकून जाते;
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 अशा मानवांवर तुम्ही आपली नजर लावता का?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 अशुद्धतेतून जे शुद्ध ते कोण उत्पन्न करेल?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 मानवाचे दिवस ठरलेले आहेत;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 रोजगाराच्‍या मजुराप्रमाणे त्याची वेळ पूर्ण होईपर्यंत,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “झाडाला देखील आशा असते:
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 मातीत त्याची मुळे जुनी झाली असली,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 तरी पाण्याच्या सुगंधाने ते फुलते
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 परंतु मनुष्य मरण पावतो व त्याला पुरले जाते;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 जसे सरोवराचे पाणी आटते
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 तसा मनुष्य पडल्यावर पुन्हा उठत नाही;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “तुम्ही केवळ मला कबरेमध्ये लपविले असते
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 जर कोणी मेला तर पुन्हा जिवंत होईल का?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 मग तुम्ही मला आवाज द्याल आणि मी तुम्हाला उत्तर देईन;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 तेव्हा खचित आपण माझ्या पापांची नाही,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 तुम्ही माझे अपराध एका थैलीत बंद करून;
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “परंतु जसे पर्वत झिजतात व त्यांचा चुरा होतो,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 जल पाषाण झिजवून टाकते
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 तुम्ही एकदाच मानवावर प्रबळ होता आणि तो नाहीसा होतो;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 जरी त्याच्या संतानाचा सन्मान झाला, तरी त्याला ते माहीत नसते;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 त्यांना फक्त त्यांच्या शरीरातील दुःख जाणवते
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.