Eclesiastes 10
marc (MARC) vs ARC
1 जशा मेलेल्या माशा सुगंधी तेलाला दुर्गंधी बनवतात,
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 सुज्ञानाचे अंतःकरण उजवीकडे नेते, म्हणजे त्याला सत्कार्यास प्रवृत्त करते,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 मूर्ख व्यक्ती रस्त्याने चालत असला तरी,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 जर तुझ्या अधिपतीचा राग तुझ्यावर भडकला,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 सूर्याखाली मी एक दुष्टता पाहिली आहे,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 मूर्खांना मोठी पदे दिले जातात,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 गुलामांना मी घोड्यांवर स्वार झालेले पाहिले आहे,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 जो खड्डा खणतो तोच तिच्यात पडेल.
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 जो खडक खोदतो त्याला त्यापासून दुखापत होते;
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 जर कुर्हाड बोथट असली,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 साप वश होण्यापूर्वी जर गारुड्याला चावला,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 सुज्ञ व्यक्तीच्या मुखातील शब्द कृपेचे असतात,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 त्यांचे बोलणे प्रथम मूर्खतेचे असते;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 मूर्ख शब्द वाढवून बोलतात.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 मूर्खांचे श्रम त्यांना थकवून टाकतात;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 धिक्कार असो त्या देशाचा ज्याचा राजा एक दास आहे,
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 धन्य आहे तो देश ज्याचा राजा उच्चकुळात जन्मलेला आहे
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 आळशीपणामुळे घराचे छत पडते;
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 मनोरंजनासाठी मेजवानी असते,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 राजाला आपल्या मनात देखील शाप देऊ नको,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.