Eclesiastes 10

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जशा मेलेल्या माशा सुगंधी तेलाला दुर्गंधी बनवतात,
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 सुज्ञानाचे अंतःकरण उजवीकडे नेते, म्हणजे त्याला सत्कार्यास प्रवृत्त करते,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 मूर्ख व्यक्ती रस्त्याने चालत असला तरी,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 जर तुझ्या अधिपतीचा राग तुझ्यावर भडकला,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 सूर्याखाली मी एक दुष्टता पाहिली आहे,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 मूर्खांना मोठी पदे दिले जातात,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 गुलामांना मी घोड्यांवर स्वार झालेले पाहिले आहे,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 जो खड्डा खणतो तोच तिच्यात पडेल.
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 जो खडक खोदतो त्याला त्यापासून दुखापत होते;
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 जर कुर्‍हाड बोथट असली,
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 साप वश होण्यापूर्वी जर गारुड्याला चावला,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 सुज्ञ व्यक्तीच्या मुखातील शब्द कृपेचे असतात,
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 त्यांचे बोलणे प्रथम मूर्खतेचे असते;
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 मूर्ख शब्द वाढवून बोलतात.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 मूर्खांचे श्रम त्यांना थकवून टाकतात;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 धिक्कार असो त्या देशाचा ज्याचा राजा एक दास आहे,
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 धन्य आहे तो देश ज्याचा राजा उच्चकुळात जन्मलेला आहे
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 आळशीपणामुळे घराचे छत पडते;
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 मनोरंजनासाठी मेजवानी असते,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 राजाला आपल्या मनात देखील शाप देऊ नको,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.