Amós 5

marc (MARC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे इस्राएला, या वचनास ऐक, मी तुझ्याबद्दल विलाप करतो:
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 “इस्राएलची कुमारी पडली आहे,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 कारण सार्वभौम याहवेह इस्राएलास असे म्हणतात:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 याहवेह इस्राएलाच्या लोकांना असे म्हणतात,
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 बेथेलचा शोध करू नका,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 याहवेहचा शोध करा म्हणजे तुम्ही वाचाल,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 असे लोक आहेत जे न्यायाला कडूपणात बदलतात
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 ज्यांनी कृत्तिका नक्षत्रे व मृगशीर्ष नक्षत्रे निर्माण केले,
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 अंधारी आणणाऱ्या क्षणिक प्रकाशाने ते किल्ला उद्ध्वस्त करतात
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 असे लोक आहे जे न्यायालयात न्यायाची बाजू घेणार्‍यांचा द्वेष
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 तुम्ही गरिबांच्या पेंढ्यावरही कर लावता आणि त्यांच्या धान्यावरही कर लावता.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 कारण तुमचे अपराध किती अधिक
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 अशा वेळी जे शहाणे आहेत ते मौन धरतात,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 वाईट नको, तर चांगले ते शोधा,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 दुष्टाईचा द्वेष करा, चांगल्यावर प्रीती करा;
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 यास्तव प्रभू, याहवेह सर्वसमर्थ परमेश्वर असे म्हणतात:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 प्रत्येक द्राक्षमळ्यामध्ये आक्रंदन होईल,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 जे याहवेहच्या दिवसाची इच्छा बाळगतात
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 जसे काय एखादा मनुष्य सिंहापासून पळाला
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 याहवेहचा दिवस हा प्रकाशाचा नसून अंधकाराचा दिवस असेल;
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “मला तुमच्या धार्मिक उत्सवांचा तिरस्कार वाटतो;
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 तुमची गोऱ्ह्यांची होमार्पणे व उपकारस्तुतीची अर्पणे आणली तरीही
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 तुमच्या गीतांचा गोंगाट माझ्यापासून दूर ठेवा!
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 परंतु न्याय नदीप्रमाणे
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 “अहो इस्राएल लोकहो, रानात असताना
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 तुम्ही तुमच्या राजाचा देव्हारा,
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 म्हणून मी तुम्हाला, दिमिष्कच्या पलीकडे बंदिवासात पाठवेन,”
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.