Salmos 106

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमेश्वराची स्तुती करा.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 परमेश्वराच्या पराक्रमाची कृत्ये कोण कथन करू शकेल?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 जे काही योग्य आहे ते करतात
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 हे परमेश्वरा, तू जेव्हा आपल्या लोकांवर कृपा दाखवतोस तेव्हा माझी आठवण कर;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 मग मी तुझ्या निवडलेल्यांचा उत्कर्ष पाहिन, परमेश्वरा,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 आम्ही आमच्या पूर्वजांसारखेच पाप केले;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 आमच्या वडिलांनी मिसर देशात तुझ्या आश्चर्यकारक कृत्याचे महत्व ओळखले नाही;
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 तरीसुद्धा, आपल्या नावाकरिता त्याने त्यांचे तारण केले,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 त्याने लाल समुद्राला धमकावले आणि तो कोरडा झाला.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 त्यांचा द्वेष करणाऱ्याच्या हातातून त्याने त्यास वाचवले,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 परंतु त्यांच्या शत्रूंना पाण्याने झाकून टाकले.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 नंतर त्यांनी त्याच्या वचनावर विश्वास ठेवला
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 परंतु ते लवकरच त्याने जे केले ते विसरले;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 रानात त्यांची अतृप्त हाव अनावर झाली,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 त्याने त्यांना त्यांच्या विनंतीप्रमाणे दिले,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 त्यांनी छावणीत मोशे
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 जमीन दुभंगली आणि तिने दाथानाला गिळून टाकले,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 त्यांच्यात अग्नीने पेट घेतला;
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 त्यांनी होरेबात सोन्याचे वासरू केले.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 त्यांनी गवत खाणाऱ्या बैलाच्या मूर्तीसाठी
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 ते आपल्या तारणाऱ्या देवाला विसरले,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 त्याने हामाच्या देशात आश्चर्यकारक गोष्टी केल्या
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 म्हणून तो म्हणाला, आपण त्यांचा नाश करू.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 नंतर त्यानीं फलदायी देश तुच्छ मानला;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 पण आपल्या तंबूत त्यांनी कुरकुर केली,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 म्हणून त्याने त्यांच्याविषयी शपथ वाहिली की,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 त्यांचे वंशज राष्ट्रामध्ये विखरीन,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 त्यांनी बआल-पौराची पूजा केली,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 त्यांनी त्यांच्या कृतीने त्यास कोपविले,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 पण फिनहास मध्यस्थी उठला;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 हे त्यास नितीमत्व असे
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 त्यांनी मरीबा येथील जलाजवळही त्यास संताप आणला,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 त्यांनी त्याच्यात कडवटपणा आणला,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 परमेश्वराने त्यांना आज्ञा दिल्याप्रमाणे
34 Não exterminaram os povos, como o
35 पण ते अन्यजाती लोकांच्या राष्ट्रात मिसळले,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 आणि त्यांच्या मूर्तींची पूजा केली,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 त्यांनी आपली मुले आणि मुली यांचा भुतांना यज्ञ केला.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 त्यांनी निरपराध्यांचे रक्त पाडले,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 ते आपल्या कृत्यांनी अशुद्ध झाले,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 त्यामुळे परमेश्वर त्याच्या लोकांवर रागावला,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 त्याने त्यांना राष्ट्रांच्या हाती दिले,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 त्यांच्या शत्रूंनी त्यांना पीडीले,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 अनेक वेळा तो त्यांना मदत करण्यास आला,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 तथापि त्याने त्यांची मदतीसाठीची आरोळी ऐकली,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 त्यांच्यासाठी त्याने आपल्या कराराची आठवण केली,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 त्याने त्यांचा पाडाव करणाऱ्या सर्वांच्या मनात
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 हे परमेश्वरा, आमच्या देवा, आम्हास तार.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएलाचा देव, माझा परमेश्वर,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.