Provérbios 7

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 माझ्या मुला, माझे शब्द जपून ठेव,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत रहा,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 ती आपल्या बोटांस बांध;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 “तू माझी बहीण आहेस” असे ज्ञानाला म्हण,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 अशासाठी की, भुरळ घालणाऱ्या स्त्रीपासून,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 माझ्या घराच्या खिडकीजवळील
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 तो तरुण मनुष्य तिच्या कोपऱ्याजवळून जाणाऱ्या वाटेने जात होता,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 त्या दिवशी संध्याकाळी संधीप्रकाशात,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 आणि तेथे ती स्त्री त्यास भेटली,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 ती वाचाळ व स्वच्छंदी असून,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 कधी रस्त्यात, कधी बाजारात,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 मग तिने त्यास धरले आणि त्याची चुंबने घेतली;
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “आज मी माझी शांत्यर्पणे केली;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 ह्यासाठी मी तुला भेटायला,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 मी आपल्या अंथरुणावर,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 मी आपले अंथरुण
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 ये, आपण सकाळपर्यंत प्रीतीने भरून तृप्त होऊ;
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 माझा पती घरी नाही;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे;
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 तिने आपल्या मोहक बोलण्याने त्याचे मन वळवले;
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 तो तिच्यामागे चालला,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 जसा पक्षी, पाशाकडे धाव घेतो,
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका;
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 तुझ्या मनाला तिच्या मार्गाकडे वळू देऊ नकोस;
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे,
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 तिचे घर म्हणजे अधोलोकाकडचा मार्ग आहे;
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.