Provérbios 5

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 माझ्या मुला, माझ्या ज्ञानाकडे लक्ष लाव;
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 म्हणून तू दूरदर्शीपणाविषयी शिक्षण घे,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 कारण व्यभिचारिणी स्त्रीच्या ओठातून मध टिपकतो,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 पण शेवटी ती दवण्यासारखी कडू आहे,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 तिचे पाय मृत्यूकडे खाली जातात;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 म्हणून तिला जीवनाची नीट वाट सापडत नाही.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका;
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 तू आपला मार्ग तिच्यापासून दूर राख, आणि तिच्या घराच्या दाराजवळ सुध्दा जाऊ नको.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 गेलास तर तुझी अब्रू इतरांच्या हाती जाईल,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 तुझ्या संपत्तीने परके मेजवाणी करतील,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 जेव्हा तुझा देह व शरीर सर्वकाही नष्ट होईल,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 तू म्हणशील “मी शिस्तीचा कसा द्वेष केला,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 मी माझ्या शिक्षकांच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 मंडळी व सभा यांच्यादेखत
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 तू आपल्याच टाकितले पाणी पी,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 तुझे झरे बाहेर सर्वत्र वाहून जावे काय,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 ते केवळ तुझ्यासाठीच असावेत,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 तुझ्या झऱ्याला आशीर्वाद प्राप्त होवो,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 कारण ती सुंदर हरीणी आणि आकर्षक रानशेळी आहे.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 माझ्या मुला, व्यभिचारी स्त्रीने तुला कां आनंदित करावे;
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 मनुष्य काय करतो हे परमेश्वर सर्वकाही पाहतो,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 दुष्ट मनुष्यास त्याची स्वतःचीच दुष्कर्मे धरतात,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 शिक्षणाची उणीव असल्या कारणाने तो मरेल; तो आपल्या महान मूर्खपणामुळे बहकून जाईल.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.