Provérbios 30
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVT
1 याकेचा मुलगा आगूर याची वचने म्हणजे देववाणी आहेत.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 खचित मी खूप क्रूर आहे मनुष्य नाही;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 मी ज्ञान शिकलो नाही,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 आकाशापर्यंत चढून कोण गेला आहे आणि खाली उतरला आहे?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 देवाचा प्रत्येक शब्द पारखलेला आहे,
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 त्याच्या वचनात काही भर घालू नको,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 मी तुझ्याजवळ दोन गोष्टी मागतो,
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 पोकळ गर्व आणि लबाड्या माझ्यापासून दूर कर;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 माझी जर अतीतृप्ती झाली तर मी तुला नाकारीन आणि परमेश्वर कोण आहे? असे म्हणेन;
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 सेवकाची निंदानालस्ती त्याच्या धन्याजवळ करू नको,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 आपल्या पित्याला शाप देणारा,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 त्यांच्या दृष्टीने आपणाला शुद्ध समजणारी,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 ज्यांचे डोळे कितीतरी गर्विष्ठ आहेत,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 गरीबांना पृथ्वीतून व गरजवंताना मनुष्यामधून खाऊन टाकायला,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 जळवेच्या दोन मुली आहेत, त्या दे, व दे अशा ओरडतात.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 मृत्यूची जागा, वांझ उदर,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 जो डोळा पित्याची चेष्टा करतो,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 मला तीन गोष्टी फार आश्चर्याच्या वाटतात,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 आकाशात उडणाऱ्या गरुडाचा मार्ग;
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 हा व्यभिचारी स्त्रिचा मार्ग असा आहे; ती खाऊन तोंड पुसते,
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 तीन गोष्टीने पृथ्वी कांपते,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 जेव्हा दास राजा होतो,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 विवाह झालेली त्रासदायक स्त्री; मालकिणीची वारस झालेली दासी.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 पृथ्वीवरच्या चार गोष्टी अगदी लहान आहेत;
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 मुंग्या अगदी लहान आणि दुर्बल असतात,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 ससे हे सशक्त प्राणी नाहीत,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 टोळांना राजा नसतो,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 पाल आपण हातानी पकडू शकतो,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 जे आपल्या चालण्यात डौलदार असतात असे तीन प्राणी आहेत,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 सिंह सर्व प्राण्यात सगळ्यात बलवान आहे
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 गर्वाने चालणारा कोंबडा, बोकड;
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 जर तू गर्वाने ताठ होण्याचे मूर्खत्व केले
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 कारण जसे दूध घुसळण्याने लोणी निघते,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.