Provérbios 30
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NAA
1 याकेचा मुलगा आगूर याची वचने म्हणजे देववाणी आहेत.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 खचित मी खूप क्रूर आहे मनुष्य नाही;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 मी ज्ञान शिकलो नाही,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 आकाशापर्यंत चढून कोण गेला आहे आणि खाली उतरला आहे?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 देवाचा प्रत्येक शब्द पारखलेला आहे,
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 त्याच्या वचनात काही भर घालू नको,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 मी तुझ्याजवळ दोन गोष्टी मागतो,
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 पोकळ गर्व आणि लबाड्या माझ्यापासून दूर कर;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 माझी जर अतीतृप्ती झाली तर मी तुला नाकारीन आणि परमेश्वर कोण आहे? असे म्हणेन;
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 सेवकाची निंदानालस्ती त्याच्या धन्याजवळ करू नको,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 आपल्या पित्याला शाप देणारा,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 त्यांच्या दृष्टीने आपणाला शुद्ध समजणारी,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 ज्यांचे डोळे कितीतरी गर्विष्ठ आहेत,
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 गरीबांना पृथ्वीतून व गरजवंताना मनुष्यामधून खाऊन टाकायला,
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 जळवेच्या दोन मुली आहेत, त्या दे, व दे अशा ओरडतात.
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 मृत्यूची जागा, वांझ उदर,
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 जो डोळा पित्याची चेष्टा करतो,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 मला तीन गोष्टी फार आश्चर्याच्या वाटतात,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 आकाशात उडणाऱ्या गरुडाचा मार्ग;
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 हा व्यभिचारी स्त्रिचा मार्ग असा आहे; ती खाऊन तोंड पुसते,
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 तीन गोष्टीने पृथ्वी कांपते,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 जेव्हा दास राजा होतो,
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 विवाह झालेली त्रासदायक स्त्री; मालकिणीची वारस झालेली दासी.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 पृथ्वीवरच्या चार गोष्टी अगदी लहान आहेत;
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 मुंग्या अगदी लहान आणि दुर्बल असतात,
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 ससे हे सशक्त प्राणी नाहीत,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 टोळांना राजा नसतो,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 पाल आपण हातानी पकडू शकतो,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 जे आपल्या चालण्यात डौलदार असतात असे तीन प्राणी आहेत,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 सिंह सर्व प्राण्यात सगळ्यात बलवान आहे
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 गर्वाने चालणारा कोंबडा, बोकड;
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 जर तू गर्वाने ताठ होण्याचे मूर्खत्व केले
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 कारण जसे दूध घुसळण्याने लोणी निघते,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.