Provérbios 30
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs BKJ
1 याकेचा मुलगा आगूर याची वचने म्हणजे देववाणी आहेत.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 खचित मी खूप क्रूर आहे मनुष्य नाही;
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 मी ज्ञान शिकलो नाही,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 आकाशापर्यंत चढून कोण गेला आहे आणि खाली उतरला आहे?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 देवाचा प्रत्येक शब्द पारखलेला आहे,
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 त्याच्या वचनात काही भर घालू नको,
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 मी तुझ्याजवळ दोन गोष्टी मागतो,
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 पोकळ गर्व आणि लबाड्या माझ्यापासून दूर कर;
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 माझी जर अतीतृप्ती झाली तर मी तुला नाकारीन आणि परमेश्वर कोण आहे? असे म्हणेन;
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 सेवकाची निंदानालस्ती त्याच्या धन्याजवळ करू नको,
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 आपल्या पित्याला शाप देणारा,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 त्यांच्या दृष्टीने आपणाला शुद्ध समजणारी,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 ज्यांचे डोळे कितीतरी गर्विष्ठ आहेत,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 गरीबांना पृथ्वीतून व गरजवंताना मनुष्यामधून खाऊन टाकायला,
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 जळवेच्या दोन मुली आहेत, त्या दे, व दे अशा ओरडतात.
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 मृत्यूची जागा, वांझ उदर,
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 जो डोळा पित्याची चेष्टा करतो,
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 मला तीन गोष्टी फार आश्चर्याच्या वाटतात,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 आकाशात उडणाऱ्या गरुडाचा मार्ग;
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 हा व्यभिचारी स्त्रिचा मार्ग असा आहे; ती खाऊन तोंड पुसते,
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 तीन गोष्टीने पृथ्वी कांपते,
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 जेव्हा दास राजा होतो,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 विवाह झालेली त्रासदायक स्त्री; मालकिणीची वारस झालेली दासी.
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 पृथ्वीवरच्या चार गोष्टी अगदी लहान आहेत;
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 मुंग्या अगदी लहान आणि दुर्बल असतात,
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 ससे हे सशक्त प्राणी नाहीत,
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 टोळांना राजा नसतो,
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 पाल आपण हातानी पकडू शकतो,
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 जे आपल्या चालण्यात डौलदार असतात असे तीन प्राणी आहेत,
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 सिंह सर्व प्राण्यात सगळ्यात बलवान आहे
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 गर्वाने चालणारा कोंबडा, बोकड;
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 जर तू गर्वाने ताठ होण्याचे मूर्खत्व केले
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 कारण जसे दूध घुसळण्याने लोणी निघते,
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.