Lamentações 3
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NTLH
1 तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.