Eclesiastes 10

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जसे मरण पावलेल्या माशा गंध्याचे सुगंधी तेल दुर्गंधीत करतात.
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 शहाण्याचे मन त्याच्या उजवीकडे आहे.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 जेव्हा मूर्ख रस्त्यावरून चालतो त्याचे विचार अर्धवट असतात.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 तुमचे वरिष्ठ तुमच्यावर रागावले आहेत म्हणून तुम्ही तुमची कामे सोडू नका.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 एक अनर्थ तो मी पृथ्वीवर पाहिला आहे,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 मूर्खांना नेतेपदाची जागा दिली जाते,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 मी दासास घोड्यावरून जाताना पाहिले,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 जो कोणी खड्डा खणतो, तोच त्यामध्ये पडू शकतो आणि जो कोणी भिंत तोडून टाकतो
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 जो कोणी दगड फोडतो
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 लोखंडी हत्यार बोथटले व त्यास धार लावली नाही तर अधिक जोर लावावा लागतो. परंतु कार्य साधण्यासाठी ज्ञान उपयोगाचे आहे.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 जर सर्पावर मंत्रप्रयोग होण्यापूर्वी तो डसला तर पुढे मांत्रिकाचा काही उपयोग नाही.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 शहाण्याच्या तोंडची वचने कृपामय असतात. परंतु मूर्खाचे ओठ त्यालाच गिळून टाकतील.
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 त्याच्या मुखाच्या वचनांचा प्रारंभ मूर्खपणा असतो.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 मूर्ख वचने वाढवून सांगतो,
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 मूर्ख श्रम करून थकतो,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 हे देशा, तुझा राजा जर बालकासारखा असला,
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 पण जेव्हा तुझा राजा उच्चकुलीनांचा मुलगा आहे,
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 जर एखादा मनुष्य कामाच्या बाबतीत खूप आळशी असेल तर त्याचे घर गळायला लागेल
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 लोक हसण्याकरता मेजवाणी तयार करतात,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 तू आपल्या मनातही राजाला शाप देऊ नको.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.