Eclesiastes 10
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA
1 जसे मरण पावलेल्या माशा गंध्याचे सुगंधी तेल दुर्गंधीत करतात.
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 शहाण्याचे मन त्याच्या उजवीकडे आहे.
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 जेव्हा मूर्ख रस्त्यावरून चालतो त्याचे विचार अर्धवट असतात.
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 तुमचे वरिष्ठ तुमच्यावर रागावले आहेत म्हणून तुम्ही तुमची कामे सोडू नका.
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 एक अनर्थ तो मी पृथ्वीवर पाहिला आहे,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 मूर्खांना नेतेपदाची जागा दिली जाते,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 मी दासास घोड्यावरून जाताना पाहिले,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 जो कोणी खड्डा खणतो, तोच त्यामध्ये पडू शकतो आणि जो कोणी भिंत तोडून टाकतो
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 जो कोणी दगड फोडतो
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 लोखंडी हत्यार बोथटले व त्यास धार लावली नाही तर अधिक जोर लावावा लागतो. परंतु कार्य साधण्यासाठी ज्ञान उपयोगाचे आहे.
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 जर सर्पावर मंत्रप्रयोग होण्यापूर्वी तो डसला तर पुढे मांत्रिकाचा काही उपयोग नाही.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 शहाण्याच्या तोंडची वचने कृपामय असतात. परंतु मूर्खाचे ओठ त्यालाच गिळून टाकतील.
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 त्याच्या मुखाच्या वचनांचा प्रारंभ मूर्खपणा असतो.
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 मूर्ख वचने वाढवून सांगतो,
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 मूर्ख श्रम करून थकतो,
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 हे देशा, तुझा राजा जर बालकासारखा असला,
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 पण जेव्हा तुझा राजा उच्चकुलीनांचा मुलगा आहे,
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 जर एखादा मनुष्य कामाच्या बाबतीत खूप आळशी असेल तर त्याचे घर गळायला लागेल
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 लोक हसण्याकरता मेजवाणी तयार करतात,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 तू आपल्या मनातही राजाला शाप देऊ नको.
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.