Cânticos 7
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVT
1 (त्या स्त्रीचा प्रियकर तिच्याशी बोलतो) हे राजकन्ये, त्या चपलांमधे तुझे पाय सुंदर दिसतात.
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 तुझी बेंबी गोल कपासारखी आहे,
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 तुझी वक्षस्थळे तरुण हरिणीच्या जुळ्या पाडसांसारखी आहेत.
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 तुझी मान हस्तिदंती मनोऱ्यासारखी आहे.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 तुझे मस्तक कर्मेलासारखे आहे;
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 अगे प्रिये, आनंदाकरता तू किती सुंदर आहेस
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 तुझी उंची खजुरीच्या झाडासारखी
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 मी विचार केला, मी खजुरीच्या झाडावर चढेन,
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 तुझे चुंबन सर्वात उंची द्राक्षरसाप्रमाणे आहे.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 (ती तरुण स्त्री आपल्या प्रियकराबरोबर बोलते) मी आपल्या प्रियकराची आहे, त्याचे मन माझ्यावर बसले आहे.
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 माझ्या प्रियकरा, ये आपण बाहेर पटांगणांत जाऊ.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 आपण सकाळी लवकर उठून द्राक्षाच्या मळ्यात जाऊ.
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 पुत्रदात्रीचा सुवास सुटला आहे,
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.