Cânticos 7

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (त्या स्त्रीचा प्रियकर तिच्याशी बोलतो) हे राजकन्ये, त्या चपलांमधे तुझे पाय सुंदर दिसतात.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 तुझी बेंबी गोल कपासारखी आहे,
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 तुझी वक्षस्थळे तरुण हरिणीच्या जुळ्या पाडसांसारखी आहेत.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 तुझी मान हस्तिदंती मनोऱ्यासारखी आहे.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 तुझे मस्तक कर्मेलासारखे आहे;
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 अगे प्रिये, आनंदाकरता तू किती सुंदर आहेस
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 तुझी उंची खजुरीच्या झाडासारखी
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 मी विचार केला, मी खजुरीच्या झाडावर चढेन,
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 तुझे चुंबन सर्वात उंची द्राक्षरसाप्रमाणे आहे.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 (ती तरुण स्त्री आपल्या प्रियकराबरोबर बोलते) मी आपल्या प्रियकराची आहे, त्याचे मन माझ्यावर बसले आहे.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 माझ्या प्रियकरा, ये आपण बाहेर पटांगणांत जाऊ.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 आपण सकाळी लवकर उठून द्राक्षाच्या मळ्यात जाऊ.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 पुत्रदात्रीचा सुवास सुटला आहे,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.