2 Samuel 22

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 शौल आणि इतर शत्रू यांच्या हातून परमेश्वराने सोडवल्याबद्दल दावीदाने हे स्तुतिगीत म्हटले;
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 परमेश्वर हा माझा दुर्ग, माझा गड, माझ्या सुरक्षिततेचा आधार.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 “तो माझा देव माझ्या संरक्षणासाठी मी या दुर्गाच्या,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 त्यांनी माझी चेष्टा केली, पण मी मदतीसाठी परमेश्वराचा धावा केला,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 शत्रूंना माझा जीव घ्यायचा होता.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 अधोलोकाचे पाश माझ्या भोवती आवळले होते.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 तेव्हा मी परमेश्वराचा धावा केला. होय,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 तेव्हा धरती डळमळली हादरली स्वर्गाचा पाया थरथरला,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 त्याच्या नाकपुड्यांतून धूर निघत होता.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 आकाश फाडून परमेश्वर खाली अवतरला.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 करुबावर आरुढ होऊन तो उडत होता.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 परमेश्वराने दाट काळे ढग स्वत:भोवती तंबू सारखे वेढून घेतले होते.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 त्याचा एवढा प्रखर प्रकाश पडला की,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 परमेश्वर आकाशातून गरजला.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 त्याने विजांचे बाण सोडले आणि शत्रूची दाणादाण उडाली.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 परमेश्वरा, तुझ्या धमकीच्या आवाजात तू बोललास तेव्हा तुझ्या नाकपुड्यातील सोसाट्याच्या श्वासाने समुद्राचे पाणीही मागे हटले.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 मला परमेश्वराने आधार दिला, वरून तो खाली आला.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 शत्रू मला वरचढ होता. त्यांना माझा मत्सर वाटला. शत्रू बलाढ्य होता.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 मी अडचणीत होतो तेव्हा शत्रूने माझ्यावर हल्ला केला.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 परमेश्वराचा माझ्यावर लोभ आहे, म्हणून त्याने मला सोडवले.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 मी केले त्याचे फळ परमेश्वर मला देईल, कारण मी योग्य तेच केले.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 कारण मी परमेश्वराचे आज्ञापालन केले. देवाविरुध्द कोणताही अपराध मी केला नाही.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 परमेश्वराचे निर्णय मी नेहमी ध्यानात ठेवतो. त्याच्या नियमांचे पालन करतो.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 मी त्याच्याशी निर्दोषतेने वागत असे, आणि मी
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 तेव्हा परमेश्वर त्याचे फळ मला देणारच. कारण माझी वर्तणूक योग्य आहे.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 एखाद्याचे आपल्यावर खरे प्रेम असेल तर आपणही त्याची भरपाई खऱ्या प्रेमाने करू.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 हे परमेश्वरा, जे लोक चांगले आणि शुध्द आचरणाचे आहेत त्यांच्याशी तूही तसाच वागतोस.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 परमेश्वरा, दीनांना तू मदत करतोस, गर्विष्ठांना धडा शिकवतोस.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 परमेश्वरा, तू माझा दीप आहेस.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 परमेश्वरा, तुझ्या मदतीनेच मी सैन्यावर चाल करू शकतो.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 देवाची सत्ता सर्वकष आहे. परमेश्वराचे वचन कसोटीला उतरलेले आहे.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 या परमेश्वरा खेरीज दुसरा देव कोणता?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 देव माझा मजबूत दुर्ग आहे.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 देव मला हरणासारखे वेगाने पळण्यास मदत करतो. तो मला आत्मविश्वास देतो.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 युध्दकलेत तो मला तरबेज बनवतो.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 देवा, तूच मला वाचवलेस आणि जिंकायला मदत केलीस.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 माझ्या पायांत बळ दे,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 शत्रूंचा नि:पात होईपर्यंत मला त्यांचा पाठलाग करायचा आहे.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 त्यांचा मी नाश केला. त्यांचा पराभव केला. आता ते शत्रू डोके वर काढू शकणार नाहीत.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 देवा, युध्दात तू मला वरचढ केलेस.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 त्यांना मला पाठ दाखवायला लावलेस,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 शत्रू मदतीसाठी याचना करू लागले.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 माझ्या शत्रूची मी खांडोळी केली.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 माझ्यावर जे चाल करून आले त्यांच्यापासून तू मला संरक्षण दिलेस.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 आता दूर देशचे लोक माझे ऐकतात
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 भीतीने ते गर्भगळीत होतात.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 परमेश्वर जिवंत आहे.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 या देवानेच माझ्या शत्रूंना धडा शिकवला.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 देवा, तू माझे वैऱ्यांपासून रक्षण केलेस.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 हे परमेश्वरा, म्हणून मी राष्ट्राराष्ट्रांमध्ये आभारपूर्वक तुझी स्तुतिस्तोत्रे गाईन.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 परमेश्वर राजाला युध्दात विजयी करतो.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.