Salmos 78

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.