Salmos 78
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.