Salmos 78

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.