Salmos 78
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVT
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.