Salmos 78
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVI
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.