Salmos 78

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.