Salmos 78
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs BKJ
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുക;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ സാദൃശ്യകഥ സംസാരിക്കുന്നതിനായി എന്റെ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 നാം കേൾക്കുകയും അറിയുകയും
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 നാം അവ അവരുടെ മക്കളിൽനിന്ന് മറച്ചുവെക്കുകയില്ല;
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 അവിടന്ന് യാക്കോബിന് തന്റെ നിയമവ്യവസ്ഥകൾ ഉത്തരവിടുകയും
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 അങ്ങനെ അടുത്ത തലമുറ ആ കൽപ്പനകൾ അറിയും
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിൽ തങ്ങളുടെ ആശ്രയംവെക്കുകയും
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 അവർ തങ്ങളുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 എഫ്രയീം വില്ലാളിവീരന്മാർ ആയിരുന്നെങ്കിലും
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടി പാലിക്കുകയോ
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 അവിടന്നു ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളും
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 അവിടന്ന് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെമുമ്പാകെ
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവിടന്ന് കടൽ വിഭജിച്ച് അതിലൂടെ അവരെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 പകൽമുഴുവൻ മേഘംകൊണ്ട് അവർക്ക് തണൽ ഒരുക്കി
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് പാറകളെ പിളർത്തി
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 കടുന്തൂക്കായ പാറകളിൽനിന്ന് അവിടന്ന് അരുവികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 എന്നിട്ടും അവർ അവിടത്തേക്കെതിരേ പാപംചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണത്തിനായി
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി മുറവിളികൂട്ടിക്കൊണ്ട്
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 അവിടന്ന് പാറയെ അടിച്ചു,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 യഹോവ ഇതു കേട്ടപ്പോൾ രോഷാകുലനായി;
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയോ
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് മീതേയുള്ള ആകാശത്തിന് ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 അവിടന്ന് ജനത്തിന് ആഹാരമായി മന്ന പൊഴിച്ചു,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 അവിടന്ന് അവർക്ക് സമൃദ്ധിയായി അയച്ചുകൊടുത്ത
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 അവിടന്ന് ആകാശത്തിൽനിന്ന് കിഴക്കൻകാറ്റിനെ അഴിച്ചുവിട്ടു
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 അവരുടെമേൽ അവിടന്ന് പൊടിപോലെ മാംസവും
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 അവയെ അവരുടെ പാളയത്തിലേക്ക്,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 മതിയാകുവോളം അവർ ഭക്ഷിച്ചു;
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 എന്നാൽ അവർ ആഗ്രഹിച്ച ഭക്ഷണം ഭക്ഷിച്ചു തൃപ്തരാകുന്നതിനുമുമ്പ്,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ദൈവകോപം അവർക്കുനേരേ ജ്വലിച്ചു;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 എന്നിട്ടുമവർ പാപത്തിൽത്തന്നെ തുടർന്നു;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 അതിനാൽ അവരുടെ ആയുസ്സ് വ്യർഥമായി അവസാനിക്കുന്നതിനും
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 എപ്പോഴൊക്കെ ദൈവം അവരെ സംഹരിച്ചോ, അപ്പോഴെല്ലാം അവർ അവിടത്തെ അന്വേഷിച്ചു;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 ദൈവമായിരുന്നു തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 എന്നാൽ തങ്ങളുടെ വാകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തോട് മുഖസ്തുതി പറയുകയും
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവിടത്തോട് കൂറുപുലർത്തിയില്ല,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 എന്നിട്ടും ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനായിരുന്നു;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 അവർ കേവലം മാംസംമാത്രം,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 എത്രയോവട്ടം അവർ മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് ദൈവത്തിനെതിരേ മത്സരിച്ചു
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 അവിടത്തെ ശക്തി അവർ ഓർത്തില്ല—
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ഈജിപ്റ്റിൽ അവിടന്നു ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങളും
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 അവരുടെ നദികളെ അവിടന്ന് രക്തമാക്കി;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയേണ്ടതിന് അവിടന്ന് ഈച്ചകളുടെ കൂട്ടത്തെ അയച്ചു,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ കൃഷി അവിടന്ന് വിട്ടിലിന് ആഹാരമായും
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിത്തലകൾ കന്മഴകൊണ്ടു നശിപ്പിക്കുകയും
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 കന്മഴകൊണ്ട് അവരുടെ കന്നുകാലിക്കൂട്ടങ്ങളെ തകർത്തു,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 അങ്ങയുടെ കോപം അവരുടെമേൽ ആളിക്കത്തി,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 അവിടന്ന് തന്റെ കോപത്തിനൊരു വഴിതുറന്നു;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 ഈജിപ്റ്റിലെ എല്ലാ ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 എന്നാൽ അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആട്ടിൻപറ്റത്തെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 അവിടന്ന് അവരെ സുരക്ഷിതരായി നയിച്ചു, അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 അങ്ങനെ അവിടന്ന് അവരെ വിശുദ്ധനാടിന്റെ അതിരിലേക്ക് ആനയിച്ചു,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 അവരുടെമുമ്പിലുണ്ടായിരുന്ന ജനതകളെ അവിടന്ന് തുരത്തിയോടിച്ചു
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 എങ്കിലും അവർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവരുടെ പൂർവികരെപ്പോലെ അവർ വിശ്വാസഘാതകരായി പിന്തിരിഞ്ഞു
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 തങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവർ അവിടത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 ദൈവം ഇതു കേട്ടു, കോപംകൊണ്ടുനിറഞ്ഞു;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 അവിടന്ന് ശീലോവിലെ സമാഗമകൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 അവിടന്ന് തന്റെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ കൂടാരത്തെ പ്രവാസത്തിലേക്കും
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 സ്വജനത്തെ അവിടന്ന് വാൾത്തലയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു;
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 അവരുടെ യുവാക്കന്മാരെ അഗ്നി വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാളിനിരയായി,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് തന്റെ നിദ്രവിട്ടുണർന്നു,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 അവിടന്ന് തന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിരിച്ചടിനൽകി;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 എന്നാൽ അവിടന്ന് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ഉപേക്ഷിച്ചു,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 എന്നാൽ അവിടന്ന് യെഹൂദാഗോത്രത്തെ,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 അവിടന്ന് തന്റെ തിരുനിവാസം അത്യുന്നതങ്ങളെപ്പോലെ സ്ഥാപിച്ചു,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 ആടുകളെ വളർത്തുന്നതിൽനിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 ഹൃദയപരമാർഥതയോടെ അദ്ദേഹം അവരെ മേയിച്ചു;
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.