Salmos 107

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്‌വിൻ, അവിടന്ന് നല്ലവനല്ലോ;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 യഹോവയാൽ വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടവർ,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറുനിന്നും വടക്കുനിന്നും തെക്കുനിന്നും
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 അവർ മരുഭൂമിയിൽ വിജനപാതയിൽ അലഞ്ഞുനടന്നു,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 അവർ വിശന്നും ദാഹിച്ചും അലഞ്ഞു,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 അപ്പോൾ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ അവർ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 അവർക്കു വാസയോഗ്യമായ ഒരു നഗരത്തിലേക്ക്
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹംനിമിത്തവും
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 കാരണം അവിടന്ന് ദാഹിക്കുന്നവരെ തൃപ്തരാക്കുകയും
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 ചിലർ ഇരുമ്പുചങ്ങലകളാൽ ബന്ധിതരായി കഷ്ടമനുഭവിച്ചു,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 കാരണം അവർ ദൈവത്തിന്റെ കൽപ്പനകൾ തിരസ്കരിച്ചു
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 അതിനാൽ അവിടന്ന് അവരെ കഠിനാധ്വാനത്തിന് ഏൽപ്പിച്ചു;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 അപ്പോൾ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ അവർ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 അവിടന്ന് അവരെ അന്ധകാരത്തിൽനിന്ന്, അതേ, ഘോരാന്ധകാരത്തിൽനിന്നുതന്നെ വിടുവിച്ചു,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹംനിമിത്തവും
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 കാരണം, അവിടന്ന് വെങ്കലക്കവാടങ്ങളെ തകർക്കുകയും
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 ചിലർ തങ്ങളുടെ ധിക്കാരംനിമിത്തം ഭോഷരായിത്തീർന്നു
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 എല്ലാത്തരം ഭക്ഷണത്തോടും അവർക്ക് വിരക്തിതോന്നി,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 അപ്പോൾ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ അവർ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 അവിടന്ന് തന്റെ വചനം അയച്ച് അവരെ സൗഖ്യമാക്കി;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹംനിമിത്തവും
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 അവർ അവിടത്തേക്ക് സ്തോത്രയാഗങ്ങൾ അർപ്പിക്കുകയും
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 ചിലർ മഹാസമുദ്രത്തിലെ വ്യാപാരികളായി;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 അവർ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ നിരീക്ഷിച്ചു,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 അവിടന്ന് ആജ്ഞാപിച്ചു; ഒരു കൊടുങ്കാറ്റ് ആഞ്ഞുവീശി,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 അവ ആകാശത്തോളം ഉയർന്ന് ആഴങ്ങളിലേക്ക് താഴ്ന്നമർന്നു;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 അവർ മദോന്മത്തരെപ്പോലെ ചാഞ്ചാടി ആടിയുലഞ്ഞു;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 അപ്പോൾ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ അവർ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 അവിടന്ന് കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 അത് ശാന്തമായപ്പോൾ അവർ ആനന്ദിച്ചു,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹംനിമിത്തവും
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 ജനങ്ങളുടെ സഭയിൽ അവർ അവിടത്തെ വാഴ്ത്തട്ടെ
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 ദേശവാസികളുടെ ദുഷ്‌പ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 അരുവികളെ ദാഹാർത്തഭൂമിയും
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 അവിടന്ന് മരുഭൂമിയെ ജലാശയങ്ങളായും
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 അവിടന്ന് അവിടെ വിശക്കുന്നവരെ കുടിപാർപ്പിക്കുന്നു,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 അവർ നിലങ്ങൾ വിതച്ചു മുന്തിരിത്തോപ്പുകൾ നട്ടുപിടിപ്പിച്ചു
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 അവിടന്ന് അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചു, അവർ എണ്ണത്തിൽ അത്യധികം പെരുകി,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 പീഡനം, ആപത്ത്, ദുഃഖം എന്നിവയാൽ അവിടന്ന് അവരെ താഴ്ത്തി,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 പ്രഭുക്കന്മാരെ നിന്ദാപാത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്ന യഹോവ
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 എന്നാൽ അശരണരെ അവിടന്ന് അവരുടെ കഷ്ടതയിൽനിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചു
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 ഹൃദയപരമാർഥികൾ അതുകണ്ട് ആനന്ദിക്കുന്നു,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഈ കാര്യങ്ങൾ സശ്രദ്ധം മനസ്സിലാക്കുകയും
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.