Salmos 105

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്യുക, അവിടത്തെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുക;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 അവിടത്തേക്ക് പാടുക, അവിടത്തേക്ക് സ്തോത്രഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുക;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 അവിടത്തെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ അഭിമാനംകൊള്ളുക;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 യഹോവയെയും അവിടത്തെ ശക്തിയെയും അന്വേഷിക്കുക;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 അവിടന്ന് നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 അവിടന്നു തന്റെ ഉടമ്പടി എന്നേക്കും ഓർക്കുന്നു,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 അവിടന്ന് അബ്രാഹാമിനോടു ചെയ്ത ഉടമ്പടിയും
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 അവിടന്ന് അത് യാക്കോബിന് ഒരു പ്രമാണമായും
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “നിങ്ങളുടെ അവകാശത്തിന്റെ ഓഹരിയായി,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 അന്ന് അവർ എണ്ണത്തിൽ കുറവായിരുന്നപ്പോൾ,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 അവർ രാഷ്ട്രങ്ങളിൽനിന്ന് രാഷ്ട്രങ്ങളിലേക്കും
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 അവരെ പീഡിപ്പിക്കുന്നതിന് അവിടന്ന് ആരെയും അനുവദിച്ചില്ല;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “എന്റെ അഭിഷിക്തരെ സ്പർശിക്കരുത്;
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 അവിടന്ന് ദേശത്ത് ക്ഷാമം വരുത്തുകയും
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 അവിടന്ന് ഒരു പുരുഷനെ അവർക്കുമുമ്പായി അയച്ചു—
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 അവർ ചങ്ങലയാൽ അദ്ദേഹത്തിന്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറിവേൽപ്പിച്ചു,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രവചനം യാഥാർഥ്യമാകുന്നതുവരെ,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 രാജാവ് ആളയച്ച് അദ്ദേഹത്തെ മോചിപ്പിച്ചു,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 രാജാവ് അദ്ദേഹത്തെ തന്റെ ഭവനത്തിന്റെ അധിപതിയാക്കി,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 തന്റെ പ്രഭുക്കന്മാർക്ക് യോസേഫിന്റെ ഹിതപ്രകാരം ശിക്ഷണം നൽകുന്നതിനും
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 അതിനുശേഷം ഇസ്രായേൽ ഈജിപ്റ്റിലേക്കു പ്രവേശിച്ചു;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ അത്യധികമായി വർധിപ്പിച്ചു;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 അവിടന്ന് അവരുടെ ഹൃദയം തന്റെ ജനത്തെ വെറുക്കുന്നതിനായി തിരിച്ചുവിട്ടു,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ മോശയെ അയച്ചു,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 അവർ ഈജിപ്റ്റുകാർക്കിടയിൽ അങ്ങയുടെ ചിഹ്നങ്ങളും
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 അവിടന്ന് ഇരുൾ അയച്ച് ദേശത്തെ അന്ധകാരമാക്കി;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 അവിടന്ന് അവരുടെ വെള്ളം മുഴുവനും രക്തമാക്കി;
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 അവരുടെ ദേശത്ത് തവളകൾ തിങ്ങിനിറഞ്ഞു,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 അവിടന്ന് ആജ്ഞാപിച്ചു, ഈച്ചകൾ കൂട്ടമായി വന്നണഞ്ഞു,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 മഴയ്ക്കുപകരമായി അവിടന്നവർക്ക് കന്മഴനൽകി,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 അവിടന്ന് അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളും അത്തിമരങ്ങളും
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 അവിടന്ന് ഉത്തരവുനൽകി, വെട്ടുക്കിളി പറന്നുവന്നു,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 അവ ദേശത്തെ പച്ചിലകൾ സകലതും തിന്നൊടുക്കി,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 അതിനുശേഷം ദേശത്തിലെ സകല ആദ്യജാതന്മാരെയും അവിടന്ന് സംഹരിച്ചു,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 അവിടന്ന് ഇസ്രായേലിനെ വെള്ളിയോടും സ്വർണത്തോടുംകൂടെ പുറപ്പെടുവിച്ചു,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 അവർ പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ ഈജിപ്റ്റ് ആഹ്ലാദിച്ചു;
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 അവർക്കുമീതേ ആവരണമായി അവിടന്ന് ഒരു മേഘത്തെ വിരിച്ചു,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 അവർ ചോദിച്ചു, അപ്പോൾ അങ്ങ് അവർക്ക് കാടപ്പക്ഷികളെ നൽകി;
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 അവിടന്ന് പാറയെ പിളർന്നു, വെള്ളം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 അവിടന്ന് തന്റെ ദാസനായ അബ്രാഹാമിനു നൽകിയ
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 അവിടന്ന് തന്റെ ജനത്തെ ആനന്ദത്തോടും
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 അവിടന്ന് അവർക്ക് ഇതര രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ ഭൂപ്രദേശം നൽകി,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 അവർ അവിടത്തെ പ്രമാണങ്ങൾ പാലിക്കേണ്ടതിനും
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.