Jó 41
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVT
1 “നിനക്കു ലിവ്യാഥാനെ മീൻചൂണ്ടകൊണ്ടു പിടിക്കാൻ കഴിയുമോ?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 അതിന്റെ മൂക്കിൽക്കൂടി ഒരു ചരട് കോർത്തെടുക്കാമോ?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 അതു നിന്നോട് കരുണയ്ക്കായി യാചിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമോ?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 അതിനെ ആജീവനാന്തം നിന്റെ അടിമയായി എടുക്കുന്നതിന്
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 ഒരു പക്ഷിയെന്നപോലെ അതിനെ നിനക്ക് ഓമനിക്കാമോ?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 വ്യാപാരികൾ അതിനുവേണ്ടി വിലപേശുമോ?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 അതിന്റെ ത്വക്ക് ചാട്ടുളികൊണ്ടു നിറയ്ക്കാമോ?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 അതിന്റെമേൽ നീ ഒന്നു കൈവെച്ചാൽ,
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 അതിനെ കീഴ്പ്പെടുത്താം എന്ന ആശതന്നെ വ്യർഥം;
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 അതിനെ ഉണർത്താൻതക്ക ശൂരത ആർക്കുമില്ല;
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 ഞാൻ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടാൻ കഴിയുന്നയാൾ ആർ?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 “ലിവ്യാഥാന്റെ അവയവങ്ങളെയോ മഹാശക്തിയെയോ
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 അതിന്റെ പുറമേയുള്ള തുകൽ ആർക്കു നീക്കംചെയ്യാം?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 അതിന്റെ മുഖദ്വാരങ്ങൾ തുറക്കാൻ ആർക്കു കഴിയും?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 അതിന്റെ ചെതുമ്പലുകൾ പരിചകളാണ്,
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 വായു കടക്കാത്തവിധം
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 അവ ഒന്നിനോടൊന്നിണക്കപ്പെട്ട്
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 അതിന്റെ ഉഗ്രമായ ഉച്ഛ്വാസത്താൽ മിന്നൽ ചിതറും;
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 അതിന്റെ വായിൽനിന്ന് തീപ്പന്തം ബഹിർഗമിക്കുന്നു;
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 തിളയ്ക്കുന്ന കലത്തിൽനിന്നും കത്തുന്ന ഞാങ്ങണച്ചെടിയിൽനിന്നും എന്നപോലെ
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 അതിന്റെ ശ്വാസം കനൽ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു;
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 അതിന്റെ കഴുത്തിൽ കരുത്തു കുടികൊള്ളുന്നു;
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 അതിന്റെ മാംസപാളികൾ അതിന്റെമേൽ ഉറപ്പായും
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 അതിന്റെ നെഞ്ച് പാറപോലെ കഠിനം;
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 അതു തലയുയർത്തുമ്പോൾ ബലശാലികൾ ഭയപ്പെടുന്നു;
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 വാൾകൊണ്ടുള്ള വെട്ട് അതിന്റെമേൽ ഫലിക്കുകയില്ല;
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 അതിന് ഇരുമ്പ് വൈക്കോൽപോലെയും
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 അസ്ത്രംകൊണ്ട് അതിനെ ഓടിക്കാൻ കഴിയില്ല;
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 ഗദ അതിന് ഒരു കച്ചിത്തുരുമ്പുപോലെമാത്രം;
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 അതിന്റെ അധോഭാഗം മൂർച്ചയുള്ള ഓട്ടക്കലക്കഷണംപോലെയാണ്;
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 അത് ആഴിയെ തിളയ്ക്കുന്ന കുട്ടകംപോലെ കടയുന്നു;
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 അതു പോകുന്ന പാതയിൽ ഒരു തിളങ്ങുന്ന കപ്പൽച്ചാൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു;
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 ഭൂമിയിൽ ഒന്നും അതിനു തുല്യമല്ല;
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 ഗർവമുള്ള ഏതൊന്നിനെയും അതു പുച്ഛിച്ചുതള്ളുന്നു;
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.