Jó 41
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA
1 “നിനക്കു ലിവ്യാഥാനെ മീൻചൂണ്ടകൊണ്ടു പിടിക്കാൻ കഴിയുമോ?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 അതിന്റെ മൂക്കിൽക്കൂടി ഒരു ചരട് കോർത്തെടുക്കാമോ?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 അതു നിന്നോട് കരുണയ്ക്കായി യാചിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമോ?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 അതിനെ ആജീവനാന്തം നിന്റെ അടിമയായി എടുക്കുന്നതിന്
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ഒരു പക്ഷിയെന്നപോലെ അതിനെ നിനക്ക് ഓമനിക്കാമോ?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 വ്യാപാരികൾ അതിനുവേണ്ടി വിലപേശുമോ?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 അതിന്റെ ത്വക്ക് ചാട്ടുളികൊണ്ടു നിറയ്ക്കാമോ?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 അതിന്റെമേൽ നീ ഒന്നു കൈവെച്ചാൽ,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 അതിനെ കീഴ്പ്പെടുത്താം എന്ന ആശതന്നെ വ്യർഥം;
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 അതിനെ ഉണർത്താൻതക്ക ശൂരത ആർക്കുമില്ല;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ഞാൻ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടാൻ കഴിയുന്നയാൾ ആർ?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “ലിവ്യാഥാന്റെ അവയവങ്ങളെയോ മഹാശക്തിയെയോ
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 അതിന്റെ പുറമേയുള്ള തുകൽ ആർക്കു നീക്കംചെയ്യാം?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 അതിന്റെ മുഖദ്വാരങ്ങൾ തുറക്കാൻ ആർക്കു കഴിയും?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 അതിന്റെ ചെതുമ്പലുകൾ പരിചകളാണ്,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 വായു കടക്കാത്തവിധം
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 അവ ഒന്നിനോടൊന്നിണക്കപ്പെട്ട്
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 അതിന്റെ ഉഗ്രമായ ഉച്ഛ്വാസത്താൽ മിന്നൽ ചിതറും;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 അതിന്റെ വായിൽനിന്ന് തീപ്പന്തം ബഹിർഗമിക്കുന്നു;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 തിളയ്ക്കുന്ന കലത്തിൽനിന്നും കത്തുന്ന ഞാങ്ങണച്ചെടിയിൽനിന്നും എന്നപോലെ
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 അതിന്റെ ശ്വാസം കനൽ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു;
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 അതിന്റെ കഴുത്തിൽ കരുത്തു കുടികൊള്ളുന്നു;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 അതിന്റെ മാംസപാളികൾ അതിന്റെമേൽ ഉറപ്പായും
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 അതിന്റെ നെഞ്ച് പാറപോലെ കഠിനം;
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 അതു തലയുയർത്തുമ്പോൾ ബലശാലികൾ ഭയപ്പെടുന്നു;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 വാൾകൊണ്ടുള്ള വെട്ട് അതിന്റെമേൽ ഫലിക്കുകയില്ല;
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 അതിന് ഇരുമ്പ് വൈക്കോൽപോലെയും
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 അസ്ത്രംകൊണ്ട് അതിനെ ഓടിക്കാൻ കഴിയില്ല;
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 ഗദ അതിന് ഒരു കച്ചിത്തുരുമ്പുപോലെമാത്രം;
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 അതിന്റെ അധോഭാഗം മൂർച്ചയുള്ള ഓട്ടക്കലക്കഷണംപോലെയാണ്;
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 അത് ആഴിയെ തിളയ്ക്കുന്ന കുട്ടകംപോലെ കടയുന്നു;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 അതു പോകുന്ന പാതയിൽ ഒരു തിളങ്ങുന്ന കപ്പൽച്ചാൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു;
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 ഭൂമിയിൽ ഒന്നും അതിനു തുല്യമല്ല;
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 ഗർവമുള്ള ഏതൊന്നിനെയും അതു പുച്ഛിച്ചുതള്ളുന്നു;
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.