Jó 41

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “നിനക്കു ലിവ്യാഥാനെ മീൻചൂണ്ടകൊണ്ടു പിടിക്കാൻ കഴിയുമോ?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 അതിന്റെ മൂക്കിൽക്കൂടി ഒരു ചരട് കോർത്തെടുക്കാമോ?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 അതു നിന്നോട് കരുണയ്ക്കായി യാചിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമോ?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 അതിനെ ആജീവനാന്തം നിന്റെ അടിമയായി എടുക്കുന്നതിന്
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 ഒരു പക്ഷിയെന്നപോലെ അതിനെ നിനക്ക് ഓമനിക്കാമോ?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 വ്യാപാരികൾ അതിനുവേണ്ടി വിലപേശുമോ?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 അതിന്റെ ത്വക്ക് ചാട്ടുളികൊണ്ടു നിറയ്ക്കാമോ?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 അതിന്റെമേൽ നീ ഒന്നു കൈവെച്ചാൽ,
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 അതിനെ കീഴ്പ്പെടുത്താം എന്ന ആശതന്നെ വ്യർഥം;
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 അതിനെ ഉണർത്താൻതക്ക ശൂരത ആർക്കുമില്ല;
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 ഞാൻ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടാൻ കഴിയുന്നയാൾ ആർ?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 “ലിവ്യാഥാന്റെ അവയവങ്ങളെയോ മഹാശക്തിയെയോ
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 അതിന്റെ പുറമേയുള്ള തുകൽ ആർക്കു നീക്കംചെയ്യാം?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 അതിന്റെ മുഖദ്വാരങ്ങൾ തുറക്കാൻ ആർക്കു കഴിയും?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 അതിന്റെ ചെതുമ്പലുകൾ പരിചകളാണ്,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 വായു കടക്കാത്തവിധം
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 അവ ഒന്നിനോടൊന്നിണക്കപ്പെട്ട്
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 അതിന്റെ ഉഗ്രമായ ഉച്ഛ്വാസത്താൽ മിന്നൽ ചിതറും;
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 അതിന്റെ വായിൽനിന്ന് തീപ്പന്തം ബഹിർഗമിക്കുന്നു;
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 തിളയ്ക്കുന്ന കലത്തിൽനിന്നും കത്തുന്ന ഞാങ്ങണച്ചെടിയിൽനിന്നും എന്നപോലെ
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 അതിന്റെ ശ്വാസം കനൽ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു;
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 അതിന്റെ കഴുത്തിൽ കരുത്തു കുടികൊള്ളുന്നു;
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 അതിന്റെ മാംസപാളികൾ അതിന്റെമേൽ ഉറപ്പായും
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 അതിന്റെ നെഞ്ച് പാറപോലെ കഠിനം;
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 അതു തലയുയർത്തുമ്പോൾ ബലശാലികൾ ഭയപ്പെടുന്നു;
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 വാൾകൊണ്ടുള്ള വെട്ട് അതിന്റെമേൽ ഫലിക്കുകയില്ല;
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 അതിന് ഇരുമ്പ് വൈക്കോൽപോലെയും
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 അസ്ത്രംകൊണ്ട് അതിനെ ഓടിക്കാൻ കഴിയില്ല;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 ഗദ അതിന് ഒരു കച്ചിത്തുരുമ്പുപോലെമാത്രം;
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 അതിന്റെ അധോഭാഗം മൂർച്ചയുള്ള ഓട്ടക്കലക്കഷണംപോലെയാണ്;
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 അത് ആഴിയെ തിളയ്ക്കുന്ന കുട്ടകംപോലെ കടയുന്നു;
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 അതു പോകുന്ന പാതയിൽ ഒരു തിളങ്ങുന്ന കപ്പൽച്ചാൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു;
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 ഭൂമിയിൽ ഒന്നും അതിനു തുല്യമല്ല;
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 ഗർവമുള്ള ഏതൊന്നിനെയും അതു പുച്ഛിച്ചുതള്ളുന്നു;
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.