Jó 29

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ഇയ്യോബ് തന്റെ പ്രഭാഷണം ഇപ്രകാരം തുടർന്നു:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 “അയ്യോ! കഴിഞ്ഞുപോയ മാസങ്ങൾ എനിക്കു തിരിച്ചു കിട്ടിയിരുന്നെങ്കിൽ
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 അവിടത്തെ വിളക്ക് എന്റെ തലയ്ക്കുമീതേ പ്രകാശിച്ചപ്പോൾ
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 എന്റെ ഉൽക്കൃഷ്ടദിനങ്ങളിലെപ്പോലെ
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 സർവശക്തൻ എന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കുകയും
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 അന്ന് എന്റെ കാലടികൾ വെണ്ണയിൽ കുളിച്ചിരുന്നു;
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 “അന്നു ഞാൻ പട്ടണവാതിൽക്കലേക്കു പോകുകയും
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 യുവാക്കൾ എന്നെക്കണ്ട് ആദരപൂർവം വഴിമാറിത്തന്നിരുന്നു,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 പ്രഭുക്കന്മാർ സംസാരം നിർത്തുകയും
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 പ്രമാണികൾ നിശ്ശബ്ദരായി നിൽക്കുകയും
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 എന്റെ പ്രഭാഷണം കേട്ടവരൊക്കെ എന്നെ ശ്ലാഘിച്ചിരുന്നു,
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 കാരണം സഹായത്തിനായി നിലവിളിച്ച ദരിദ്രരെയും
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 നാശത്തിന്റെ വക്കിലെത്തിയിരുന്നവർ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 ഞാൻ നീതിനിഷ്ഠ ഒരു വസ്ത്രംപോലെ അണിഞ്ഞു;
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 ഞാൻ അന്ധർക്കു കണ്ണുകളും
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 ബുദ്ധിമുട്ടനുഭവിക്കുന്നവർക്കു ഞാൻ പിതാവായിരുന്നു;
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 ദുഷ്ടരുടെ അണപ്പല്ലുകൾ ഞാൻ തകർത്തു;
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 “അപ്പോൾ ഞാൻ വിചാരിച്ചു, ‘എന്റെ ഭവനത്തിൽവെച്ചുതന്നെ ഞാൻ മരിക്കും,
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 എന്റെ വേരുകൾ വെള്ളത്തിനരികിൽ എത്തും,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 എന്റെ തേജസ്സ് നിത്യഹരിതമായിരിക്കും;
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 “ജനം വളരെ പ്രതീക്ഷയോടെ എന്റെ വാക്കുകൾ ചെവിക്കൊണ്ടിരുന്നു,
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 ഞാൻ സംസാരിച്ചുകഴിഞ്ഞാൽ, പിന്നെ അവർക്ക് ഒന്നുംതന്നെ പറയാൻ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 മഴയ്ക്കുവേണ്ടിയെന്നപോലെ അവർ എനിക്കുവേണ്ടി കാത്തിരുന്നു;
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 അവരെ നോക്കി ഞാൻ മന്ദഹസിച്ചപ്പോൾ അവർക്കത് അവിശ്വസനീയമായിരുന്നു;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 ഞാൻ അവർക്കു വഴികാട്ടിയും നായകനുമായിത്തീർന്നു;
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.