Salmos 106
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs VC
1 യഹോവയെ സ്തുതിക്കുവിൻ;
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികളെ ആര് വർണ്ണിക്കും?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 ന്യായം പ്രമാണിക്കുന്നവരും
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ജനത്തോടുള്ള കടാക്ഷപ്രകാരം എന്നെ ഓർക്കേണമേ;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 അങ്ങനെ ഞാൻ അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തവരുടെ നന്മ കാണട്ടെ
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പാപംചെയ്തു;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 ഞങ്ങളുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാർ മിസ്രയീമിൽവച്ച്
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 എന്നിട്ടും ദൈവം തന്റെ മഹാശക്തി വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 ദൈവം ചെങ്കടലിനെ ശാസിച്ചു, അത് ഉണങ്ങിപ്പോയി;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 പകയ്ക്കുന്നവരുടെ കൈയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അവരെ രക്ഷിച്ചു;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 വെള്ളം അവരുടെ വൈരികളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 അപ്പോൾ അവർ അവിടുത്തെ വചനങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു;
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 എങ്കിലും അവർ വേഗത്തിൽ കർത്താവിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നു;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 മരുഭൂമിയിൽവച്ച് അവർ ഏറ്റവും മോഹിച്ചു;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 അവർ അപേക്ഷിച്ചത് ദൈവം അവർക്ക് കൊടുത്തു;
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 പാളയത്തിൽവച്ച് അവർ മോശെയോടും
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 ഭൂമി പിളർന്ന് ദാഥാനെ വിഴുങ്ങി;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ തീ കത്തി;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 അവർ ഹോരേബിൽവച്ച് ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ ഉണ്ടാക്കി;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ മഹത്വമായവനെ
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 മിസ്രയീമിൽ വലിയ കാര്യങ്ങളും
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ചെങ്കടലിൽ ഭയങ്കരകാര്യങ്ങളും ചെയ്തവനായ
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 ആകയാൽ അവരെ നശിപ്പിക്കുമെന്ന് ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തു;
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 അവർ മനോഹരദേശത്തെ നിരസിച്ചു;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 അവർ അവരുടെ കൂടാരങ്ങളിൽവച്ച് പിറുപിറുത്തു;
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരെ മരുഭൂമിയിൽ വീഴിക്കുമെന്നും
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 അവരെ ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയുമെന്നും
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 അനന്തരം അവർ ബാൽ-പെയോരിനോട് ചേർന്നു;
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ക്രിയകളാൽ കർത്താവിനെ കോപിപ്പിച്ചു;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 അപ്പോൾ ഫീനെഹാസ് എഴുന്നേറ്റ് ശിക്ഷ നടത്തി;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 അത് തലമുറതലമുറയായി എന്നേക്കും
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 മെരീബാവെള്ളത്തിങ്കലും അവർ ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 അവർ അവനെ കോപിപ്പിച്ചതുകൊണ്ട്
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 യഹോവ അവരോടു കല്പിച്ചതുപോലെ
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 അവർ ദൈവമില്ലാത്തവരോട് ഇടകലർന്ന്
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 തങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 അവർ കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ക്രിയകളാൽ മലിനപ്പെട്ടു,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 അതുകൊണ്ട് യഹോവയുടെ കോപം തന്റെ ജനത്തിന്റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 കർത്താവ് അവരെ ജനതകളുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 അവരുടെ ശത്രുക്കൾ അവരെ ഞെരുക്കി;
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 പലപ്പോഴും കർത്താവ് അവരെ വിടുവിച്ചു;
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 എന്നാൽ അവരുടെ നിലവിളികേട്ടപ്പോൾ
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 ദൈവം അവർക്കുവേണ്ടി തന്റെ നിയമം ഓർത്തു;
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 അവരെ ബദ്ധരാക്കി കൊണ്ടുപോയവർക്കെല്ലാം
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ;
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ;
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.