Salmos 106

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 യഹോവയെ സ്തുതിക്കുവിൻ;
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികളെ ആര്‍ വർണ്ണിക്കും?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 ന്യായം പ്രമാണിക്കുന്നവരും
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ജനത്തോടുള്ള കടാക്ഷപ്രകാരം എന്നെ ഓർക്കേണമേ;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 അങ്ങനെ ഞാൻ അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തവരുടെ നന്മ കാണട്ടെ
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പാപംചെയ്തു;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാർ മിസ്രയീമിൽവച്ച്
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 എന്നിട്ടും ദൈവം തന്‍റെ മഹാശക്തി വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ദൈവം ചെങ്കടലിനെ ശാസിച്ചു, അത് ഉണങ്ങിപ്പോയി;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 പകയ്ക്കുന്നവരുടെ കൈയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അവരെ രക്ഷിച്ചു;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 വെള്ളം അവരുടെ വൈരികളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു;
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 അപ്പോൾ അവർ അവിടുത്തെ വചനങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു;
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 എങ്കിലും അവർ വേഗത്തിൽ കർത്താവിന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നു;
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 മരുഭൂമിയിൽവച്ച് അവർ ഏറ്റവും മോഹിച്ചു;
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 അവർ അപേക്ഷിച്ചത് ദൈവം അവർക്ക് കൊടുത്തു;
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 പാളയത്തിൽവച്ച് അവർ മോശെയോടും
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 ഭൂമി പിളർന്ന് ദാഥാനെ വിഴുങ്ങി;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ തീ കത്തി;
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 അവർ ഹോരേബിൽവച്ച് ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ ഉണ്ടാക്കി;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ മഹത്വമായവനെ
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 മിസ്രയീമിൽ വലിയ കാര്യങ്ങളും
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 ചെങ്കടലിൽ ഭയങ്കരകാര്യങ്ങളും ചെയ്തവനായ
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 ആകയാൽ അവരെ നശിപ്പിക്കുമെന്ന് ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തു;
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 അവർ മനോഹരദേശത്തെ നിരസിച്ചു;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 അവർ അവരുടെ കൂടാരങ്ങളിൽവച്ച് പിറുപിറുത്തു;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരെ മരുഭൂമിയിൽ വീഴിക്കുമെന്നും
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 അവരെ ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയുമെന്നും
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 അനന്തരം അവർ ബാൽ-പെയോരിനോട് ചേർന്നു;
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ക്രിയകളാൽ കർത്താവിനെ കോപിപ്പിച്ചു;
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 അപ്പോൾ ഫീനെഹാസ് എഴുന്നേറ്റ് ശിക്ഷ നടത്തി;
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 അത് തലമുറതലമുറയായി എന്നേക്കും
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 മെരീബാവെള്ളത്തിങ്കലും അവർ ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 അവർ അവനെ കോപിപ്പിച്ചതുകൊണ്ട്
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 യഹോവ അവരോടു കല്പിച്ചതുപോലെ
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 അവർ ദൈവമില്ലാത്തവരോട് ഇടകലർന്ന്
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 തങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 അവർ കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 ഇങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ക്രിയകളാൽ മലിനപ്പെട്ടു,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 അതുകൊണ്ട് യഹോവയുടെ കോപം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു;
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 കർത്താവ് അവരെ ജനതകളുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 അവരുടെ ശത്രുക്കൾ അവരെ ഞെരുക്കി;
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 പലപ്പോഴും കർത്താവ് അവരെ വിടുവിച്ചു;
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 എന്നാൽ അവരുടെ നിലവിളികേട്ടപ്പോൾ
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 ദൈവം അവർക്കുവേണ്ടി തന്‍റെ നിയമം ഓർത്തു;
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 അവരെ ബദ്ധരാക്കി കൊണ്ടുപോയവർക്കെല്ലാം
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ;
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 യിസ്രായേലിന്‍റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ;
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.