Lamentações 3
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT
1 ഞാൻ അവന്റെ കോപത്തിന്റെ വടികൊണ്ട്
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 അവിടുന്ന് എന്നെ വെളിച്ചത്തിലല്ല,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 അതേ, അവിടുത്തെ കരം എന്റെ നേരെ തിരിക്കുന്നു
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 എന്റെ മാംസവും ത്വക്കും അവിടുന്ന് ജീർണ്ണമാക്കി,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 അവിടുന്ന് എന്നെ ആക്രമിച്ച്,
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 പണ്ടേ മരിച്ചവനെപ്പോലെ
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 പുറത്തു പോകുവാൻ കഴിയാതവണ്ണം അവിടുന്ന് എന്നെ വേലികെട്ടിയടച്ച്
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ഞാൻ കൂകി നിലവിളിച്ചാലും
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 വെട്ടുകല്ലുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് എന്റെ വഴി അടച്ച്,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 അവിടുന്ന് എനിക്ക് പതിയിരിക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെയും
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 അവിടുന്ന് എന്റെ വഴികളെ തെറ്റിച്ച്
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 അവിടുന്ന് വില്ലു കുലച്ച്
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 തന്റെ ആവനാഴിയിലെ അമ്പുകളെ
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 ഞാൻ എന്റെ സർവ്വജനത്തിനും പരിഹാസവും
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 അവിടുന്ന് എന്നെ കൈപ്പുകൊണ്ട് നിറച്ച്,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 അവിടുന്ന് കല്ലുകൊണ്ടു എന്റെ പല്ല് തകർത്ത്,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 അങ്ങ് എന്റെ പ്രാണനിൽ നിന്ന് സമാധാനം നീക്കി;
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 എന്റെ മഹത്വവും യഹോവയിലുള്ള എന്റെ പ്രത്യാശയും
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 അങ്ങ് എന്റെ കഷ്ടതയും അരിഷ്ടതയും
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെ ഉള്ളിൽ എപ്പോഴും
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 ഇത് ഞാൻ ഓർക്കും;
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 നാം നശിച്ചുപോകാതിരിക്കുന്നത് യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു;
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 അത് രാവിലെതോറും പുതിയതും
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 യഹോവ എന്റെ ഓഹരി എന്നു എന്റെ ഉള്ളം പറയുന്നു;
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നവർക്കും
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 യഹോവയുടെ രക്ഷക്കായി
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 ബാല്യത്തിൽ നുകം ചുമക്കുന്നത്
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 അവിടുന്ന് അത് അവന്റെമേൽ വച്ചിരിക്കുക കൊണ്ടു
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 അവൻ തന്റെ മുഖം പൊടിയോളം താഴ്ത്തട്ടെ;
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന് അവൻ കവിൾ കാണിക്കട്ടെ;
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 കർത്താവ് എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 അവിടുന്ന് ദുഃഖിപ്പിച്ചാലും തന്റെ മഹാദയയ്ക്ക് ഒത്തവണ്ണം
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 മനസ്സോടെയല്ലല്ലോ അവിടുന്ന്
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 ഭൂമിയിലെ സകലബദ്ധന്മാരെയും
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 അത്യുന്നതന്റെ സന്നിധിയിൽ
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 അവന്റെ നീതി നിഷേധിക്കുന്നതും
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 കർത്താവ് കല്പിക്കാതെ
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തിന്റെ വായിൽനിന്ന്
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ജീവനുള്ള മനുഷ്യൻ നെടുവീർപ്പിടുന്നതെന്ത്?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 നാം നമ്മുടെ നടപ്പ് ആരാഞ്ഞ് ശോധനചെയ്ത്
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 നാം കൈകളെയും ഹൃദയത്തെയും
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 ഞങ്ങൾ അതിക്രമം ചെയ്തു മത്സരിച്ചു;
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 അങ്ങ് കോപം പുതച്ച് ഞങ്ങളെ പിന്തുടർന്ന്,
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കടക്കാതവണ്ണം
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 അങ്ങ് ഞങ്ങളെ ജനതകളുടെ ഇടയിൽ
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളൊക്കെയും
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 പേടിയും കണിയും ശൂന്യവും നാശവും
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 എന്റെ ജനത്തിൻപുത്രിയുടെ നാശംനിമിത്തം
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 യഹോവ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് നോക്കി കടാക്ഷിക്കുവോളം
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 എന്റെ കണ്ണ് ഇടവിടാതെ ഒഴുകുന്നു;
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 എന്റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീജനത്തെയും കുറിച്ച്
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 അവർ എന്റെ ജീവനെ കുഴിയിൽ ഇട്ടു നശിപ്പിച്ച്,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 വെള്ളം എന്റെ തലയ്ക്കുമീതെ കവിഞ്ഞൊഴുകി;
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 യഹോവേ, ഞാൻ ആഴമുള്ളകുഴിയിൽ നിന്ന്
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 ‘എന്റെ നെടുവീർപ്പിനും എന്റെ നിലവിളിക്കും ചെവി പൊത്തിക്കളയരുതേ’
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ച നാളിൽ അങ്ങ് അടുത്തുവന്ന്:
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 കർത്താവേ, അങ്ങ് എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തി,
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 യഹോവേ, ഞാൻ അനുഭവിച്ച അന്യായം അങ്ങ് കണ്ടിരിക്കുന്നു;
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 അവർ ചെയ്ത സകലപ്രതികാരവും എനിക്ക് വിരോധമായുള്ള
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 യഹോവേ, അവരുടെ നിന്ദയും എനിക്ക് വിരോധമായുള്ള
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ വാക്കുകളും
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 അവരുടെ ഇരിപ്പും എഴുന്നേല്പും നോക്കേണമേ;
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 യഹോവേ, അവരുടെ പ്രവൃത്തിക്ക് തക്കവണ്ണം
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 അങ്ങ് അവർക്ക് ഹൃദയകാഠിന്യം വരുത്തും;
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 അങ്ങ് അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടർന്ന്,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.