Lamentações 3

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ഞാൻ അവന്‍റെ കോപത്തിന്‍റെ വടികൊണ്ട്
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 അവിടുന്ന് എന്നെ വെളിച്ചത്തിലല്ല,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 അതേ, അവിടുത്തെ കരം എന്‍റെ നേരെ തിരിക്കുന്നു
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 എന്‍റെ മാംസവും ത്വക്കും അവിടുന്ന് ജീർണ്ണമാക്കി,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 അവിടുന്ന് എന്നെ ആക്രമിച്ച്,
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 പണ്ടേ മരിച്ചവനെപ്പോലെ
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 പുറത്തു പോകുവാൻ കഴിയാതവണ്ണം അവിടുന്ന് എന്നെ വേലികെട്ടിയടച്ച്
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 ഞാൻ കൂകി നിലവിളിച്ചാലും
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 വെട്ടുകല്ലുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് എന്‍റെ വഴി അടച്ച്,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 അവിടുന്ന് എനിക്ക് പതിയിരിക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെയും
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 അവിടുന്ന് എന്‍റെ വഴികളെ തെറ്റിച്ച്
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 അവിടുന്ന് വില്ലു കുലച്ച്
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 തന്‍റെ ആവനാഴിയിലെ അമ്പുകളെ
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 ഞാൻ എന്‍റെ സർവ്വജനത്തിനും പരിഹാസവും
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 അവിടുന്ന് എന്നെ കൈപ്പുകൊണ്ട് നിറച്ച്,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 അവിടുന്ന് കല്ലുകൊണ്ടു എന്‍റെ പല്ല് തകർത്ത്,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 അങ്ങ് എന്‍റെ പ്രാണനിൽ നിന്ന് സമാധാനം നീക്കി;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 എന്‍റെ മഹത്വവും യഹോവയിലുള്ള എന്‍റെ പ്രത്യാശയും
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 അങ്ങ് എന്‍റെ കഷ്ടതയും അരിഷ്ടതയും
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 എന്‍റെ പ്രാണൻ എന്‍റെ ഉള്ളിൽ എപ്പോഴും
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 ഇത് ഞാൻ ഓർക്കും;
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 നാം നശിച്ചുപോകാതിരിക്കുന്നത് യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 അത് രാവിലെതോറും പുതിയതും
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 യഹോവ എന്‍റെ ഓഹരി എന്നു എന്‍റെ ഉള്ളം പറയുന്നു;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നവർക്കും
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 യഹോവയുടെ രക്ഷക്കായി
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 ബാല്യത്തിൽ നുകം ചുമക്കുന്നത്
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 അവിടുന്ന് അത് അവന്‍റെമേൽ വച്ചിരിക്കുക കൊണ്ടു
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 അവൻ തന്‍റെ മുഖം പൊടിയോളം താഴ്ത്തട്ടെ;
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന് അവൻ കവിൾ കാണിക്കട്ടെ;
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 കർത്താവ് എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 അവിടുന്ന് ദുഃഖിപ്പിച്ചാലും തന്‍റെ മഹാദയയ്ക്ക് ഒത്തവണ്ണം
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 മനസ്സോടെയല്ലല്ലോ അവിടുന്ന്
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 ഭൂമിയിലെ സകലബദ്ധന്മാരെയും
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 അത്യുന്നതന്‍റെ സന്നിധിയിൽ
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 അവന്‍റെ നീതി നിഷേധിക്കുന്നതും
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 കർത്താവ് കല്പിക്കാതെ
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തിന്‍റെ വായിൽനിന്ന്
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ജീവനുള്ള മനുഷ്യൻ നെടുവീർപ്പിടുന്നതെന്ത്?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 നാം നമ്മുടെ നടപ്പ് ആരാഞ്ഞ് ശോധനചെയ്ത്
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 നാം കൈകളെയും ഹൃദയത്തെയും
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 ഞങ്ങൾ അതിക്രമം ചെയ്തു മത്സരിച്ചു;
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 അങ്ങ് കോപം പുതച്ച് ഞങ്ങളെ പിന്തുടർന്ന്,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കടക്കാതവണ്ണം
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 അങ്ങ് ഞങ്ങളെ ജനതകളുടെ ഇടയിൽ
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളൊക്കെയും
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 പേടിയും കണിയും ശൂന്യവും നാശവും
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 എന്‍റെ ജനത്തിൻപുത്രിയുടെ നാശംനിമിത്തം
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 യഹോവ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് നോക്കി കടാക്ഷിക്കുവോളം
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 എന്‍റെ കണ്ണ് ഇടവിടാതെ ഒഴുകുന്നു;
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 എന്‍റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീജനത്തെയും കുറിച്ച്
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 കാരണംകൂടാതെ എന്‍റെ ശത്രുക്കളായവർ
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 അവർ എന്‍റെ ജീവനെ കുഴിയിൽ ഇട്ടു നശിപ്പിച്ച്,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 വെള്ളം എന്‍റെ തലയ്ക്കുമീതെ കവിഞ്ഞൊഴുകി;
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 യഹോവേ, ഞാൻ ആഴമുള്ളകുഴിയിൽ നിന്ന്
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 ‘എന്‍റെ നെടുവീർപ്പിനും എന്‍റെ നിലവിളിക്കും ചെവി പൊത്തിക്കളയരുതേ’
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ച നാളിൽ അങ്ങ് അടുത്തുവന്ന്:
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 കർത്താവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ വ്യവഹാരം നടത്തി,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 യഹോവേ, ഞാൻ അനുഭവിച്ച അന്യായം അങ്ങ് കണ്ടിരിക്കുന്നു;
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 അവർ ചെയ്ത സകലപ്രതികാരവും എനിക്ക് വിരോധമായുള്ള
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 യഹോവേ, അവരുടെ നിന്ദയും എനിക്ക് വിരോധമായുള്ള
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 എന്‍റെ ശത്രുക്കളുടെ വാക്കുകളും
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 അവരുടെ ഇരിപ്പും എഴുന്നേല്പും നോക്കേണമേ;
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 യഹോവേ, അവരുടെ പ്രവൃത്തിക്ക് തക്കവണ്ണം
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 അങ്ങ് അവർക്ക് ഹൃദയകാഠിന്യം വരുത്തും;
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 അങ്ങ് അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടർന്ന്,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.