Jó 38
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT
1 പിന്നീട് യഹോവ ചുഴലിക്കാറ്റിൽനിന്ന് ഇയ്യോബിനോട് ഉത്തരം അരുളിച്ചെയ്തത്:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “അറിവില്ലാത്ത വാക്കുകളാൽ
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കികൊള്ളുക;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “ഞാൻ ഭൂമിക്ക് അടിസ്ഥാനമിട്ടപ്പോൾ നീ എവിടെയായിരുന്നു?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 അതിന്റെ അളവ് നിയമിച്ചവൻ ആര്? നീ അറിയുന്നുവോ?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 അതിന്റെ അടിസ്ഥാനം ഏതിന്മേൽ ഉറപ്പിച്ചു?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 പ്രഭാതനക്ഷത്രങ്ങൾ ഒന്നിച്ച് ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുകയും
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “ഗർഭത്തിൽനിന്ന് എന്നപോലെ സമുദ്രം ചാടിപ്പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 അന്നു ഞാൻ മേഘത്തെ അതിന് ഉടുപ്പും
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 ഞാൻ അതിന് അതിര് നിയമിച്ചു
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 ‘ഇത്രത്തോളം നിനക്കുവരാം; ഇത് കടക്കരുത്;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളെ പിടിക്കേണ്ടതിനും
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 നിന്റെ ജീവകാലത്ത് ഒരിക്കലെങ്കിലും നീ പ്രഭാതത്തിന് കല്പന കൊടുക്കുകയും
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 അത് മുദ്രയുടെ കീഴിലെ അരക്കുപോലെ മാറുന്നു;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 ദുഷ്ടന്മാർക്ക് വെളിച്ചം മുടങ്ങിപ്പോകുന്നു;
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “നീ സമുദ്രത്തിന്റെ ഉറവുകളോളം ചെന്നിട്ടുണ്ടോ?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 മരണത്തിന്റെ വാതിലുകൾ നിനക്കു വെളിപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 ഭൂമിയുടെ വിശാലത നീ ഗ്രഹിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 വെളിച്ചം വസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്കുള്ള വഴി ഏത്?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 നിനക്കു അവയെ അവയുടെ അതിര് വരെ കൊണ്ടുപോകാമോ?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 നീ അന്നേ ജനിച്ചിരുന്നുവല്ലോ;
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “നീ ഹിമത്തിന്റെ ഭണ്ഡാരത്തോളം ചെന്നിട്ടുണ്ടോ?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 ഞാൻ അവയെ കഷ്ടകാലത്തേക്കും
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 വെളിച്ചം പിരിയുന്നതും
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 “മഴയ്ക്ക് ഒരു ചാലും
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 നിർജ്ജനദേശത്തും ആൾ പാർപ്പില്ലാത്ത മരുഭൂമിയിലും
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 തരിശും ശൂന്യവുമായ നിലത്തിന്റെ ദാഹം തീർക്കേണ്ടതിനും
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 “മഴയ്ക്ക് അപ്പനുണ്ടോ?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 ആരുടെ ഗർഭത്തിൽനിന്ന് ഹിമം പുറപ്പെടുന്നു?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 വെള്ളം കല്ലുപോലെ ഉറച്ചുപോകുന്നു.
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “കാർത്തികയുടെ ചങ്ങല നിനക്കു ബന്ധിക്കാമോ?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 നിനക്കു രാശിചക്രത്തെ അതിന്റെ കാലത്തു പുറപ്പെടുവിക്കാമോ?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 ആകാശത്തിലെ നിയമങ്ങൾ നീ അറിയുന്നുവോ?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “ജലപ്രവാഹം നിന്നെ മൂടേണ്ടതിനു
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 “അടിയങ്ങൾ വിടകൊള്ളുന്നു” എന്നു നിന്നോട് പറഞ്ഞു
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 അന്തരംഗത്തിൽ ജ്ഞാനത്തെ വച്ചവനാര്?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 ഉരുക്കിവാർത്തതുപോലെ പൊടി തമ്മിൽ
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ജ്ഞാനത്താൽ മേഘങ്ങളെ എണ്ണുന്നതാര്?
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “സിംഹങ്ങൾ ഗുഹകളിൽ പതുങ്ങിക്കിടക്കുമ്പോഴും
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 നീ സിംഹിക്ക് ഇര വേട്ടയാടിക്കൊടുക്കുമോ?
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 കാക്കക്കുഞ്ഞുങ്ങൾ ഇരകിട്ടാതെ ഉഴന്ന് ദൈവത്തോട് നിലവിളിക്കുമ്പോൾ
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.