Salmos 83
Luther 1912 (LUTH1912) vs VC
1 Ein Psalmlied Asaphs.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
19 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.