Salmos 83

Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied Asaphs.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
19 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.